Sorry, this article is only available in Русский.
UDC 811.111
TO THE QUESTION OF THE SPECIFICITY TRANSLATION ENGLISH PHRASEOLOGISMS AND NEOLOGISMS
Mikhailichenko Yulia Volodymyrivna
Taras Shevchenko National University
Ph.D. in Pedagogical Sciences
Taras Shevchenko National University
Ph.D. in Pedagogical Sciences
Abstract
The article deals with the problematic aspects of the most appropriate, the maximum equivalent translation of English phraseology. Traditional analyzes already verified approaches to translation, the main approaches to the identification and classification of phraseology. With special attention paid to the peculiarities of translation of phraseological neologisms and nonce words. Which have already entered into a figure of speech, but has not yet gained official status of stable and therefore not included in the Oxford English Dictionary, which is updated annually speech tumors. Such neologisms being translated into Russian require careful and balanced approach, which allows to convey not only the content but also the spirit of the original, it has a particular mental color, stylistic coloring.
Keywords: idiom, neology, neologism, idiom, occasional usage, speech neoplasms.
Article reference:
Mikhailichenko Y.V. To the question of the specificity translation english phraseologisms and neologisms // Philology and literature. 2015. № 9 [Electronic journal]. URL: https://philology.snauka.ru/en/2015/09/1640

© If you have found a violation of copyrights please notify us immediately by e-mail or feedback form.
Contact author (comments/reviews)
Write comment
You must authorise to write a comment.
Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: