<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Филология и литературоведение» &#187; Дружинина Светлана Ивановна</title>
	<atom:link href="http://philology.snauka.ru/author/Atevs/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://philology.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Jan 2026 07:59:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>О предложениях с фразеологизированными сочетаниями типа как надо</title>
		<link>https://philology.snauka.ru/2016/01/1901</link>
		<comments>https://philology.snauka.ru/2016/01/1901#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2016 10:30:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Дружинина Светлана Ивановна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Общая рубрика]]></category>
		<category><![CDATA[complex sentence with a value comparison]]></category>
		<category><![CDATA[frazeologizmov combinations]]></category>
		<category><![CDATA[modal semantics]]></category>
		<category><![CDATA[модальная семантика]]></category>
		<category><![CDATA[сложноподчиненные предложения со значением сравнения]]></category>
		<category><![CDATA[фразеологизированные сочетания]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://philology.snauka.ru/2016/01/1901</guid>
		<description><![CDATA[Среди сложноподчиненных предложений (далее – СПП) со значением сравнения (точнее – с синкретичными значениями сравнения и образа действия или с синкретичной семантикой сравнения, образа действия и степени качества) выделяется группа конструкций, в придаточном предложении которых в качестве предиката используются слова категории состояния или глаголы с модальной семантикой необходимости, долженствования, желания, возможности (надо, нужно, должно, угодно, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Среди сложноподчиненных предложений (далее – СПП) со значением сравнения<em> </em>(точнее – с синкретичными значениями сравнения и образа действия или с синкретичной семантикой сравнения, образа действия и степени качества) выделяется группа конструкций, в придаточном предложении которых в качестве предиката используются слова категории состояния или глаголы с модальной семантикой необходимости, долженствования, желания, возможности (<em>надо</em>, <em>нужно</em>, <em>должно</em>, <em>угодно</em>, <em>прилично</em>, <em>положено, полагаться</em>, <em>подобать, следовать, хотеть, уметь</em> и др.): <em>Хоронили его на площади, <strong>как</strong> и надо хоронить великих поэтов</em> (А. Вознесенский); <em>Это как будто даже не их [сыновей], а его жизнь разбилась на три потока и пошла дальше так, <strong>как</strong> и нужно было ей идти </em>(С. Сергеев-Ценский); <em>Древняя старушка … важно засеменила к двери, гордая своей миссией и что вот кофейком угостили, что все чин по чину, <strong>как</strong> и должно быть в кругу порядочных людей, среди соседей</em> (Л. Карелин); <em>И вы плачете, как старые бабы, вместо того чтобы мстить, <strong>как</strong> прилично мужам </em>(А. Бестужев-Марлинский); <em>Игра шла двое на двое, <strong>как</strong> и положено в пляжной волейболе…</em> (Ю. Нагибин); <em>Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, <strong>как</strong> будет угодно господину банкомету</em> (А. Пушкин); <em>В конторе Никифору выдали по две смены красных рубах и белых штанов.., старые опорки и медный гребень с редкими зубьями для ношения на бедре на тесемочке, <strong>как</strong> это полагалось всем банщикам в банях Вавилова</em> (Е. Чириков); <em>Сейчас, в эту минуту, я вижу его, предательски лишенного жизни, но не мужества, вижу его  встречающим эту всем страшную, бессмысленную смерть на ногах, <strong>как</strong> подобает мужчине… </em>(Л. Андреев); <em>И мне было приятно смотреть на этого гигантского ребенка, влагавшего всю душу в работу свою, – <strong>как </strong>это и следует делать каждому человеку во всякой работе</em> (М. Горький); <em>Они [рядовые работники] по-прежнему с охотой занимались его делами и решали их так, <strong>как</strong> того требовали интересы завода, то есть <strong>как</strong> хотел Марк Александрович</em> (А. Рыбаков); <em>Постричь ножницами, <strong>как</strong> Аня умела, у него не получилось, и, найдя машинку, которой еще сыновей стриг, остриг внука наголо </em>(Г. Бакланов).</p>
<p>В результате реализации закона экономии языковых средств, путем утраты подлежащего, присказуемных распространителей некоторые из таких СПП преобразовались в конструкции с сочетаниями фразеологизированного характера: <em>Все у Димы шло <strong>как</strong> надо, дети его окружили, ждали завершения творческого акта</em> (С. Залыгин); <em>К*** пришло в голову осматривать, так ли, <strong>как</strong> должно, одеты ординарцы, не только рядовые, но и офицеры</em> (Н. Дурова); <em>Она [старуха] поздоровалась, <strong>как</strong> положено, отпышкалась</em> (В. Белов); <em>… Командир батальона и сам понимал, что пулеметчики дрались <strong>как</strong> подобает</em> (К. Симонов); <em>Казалось, что нужно что-то вспомнить, сообразить или просто лечь и выспаться <strong>как</strong> следует</em> (И. Бунин); <em>– Вы пришли за мной? Или за иконой? – А это <strong>как</strong> хочешь, – сказала старуха</em> (В. Токарева); <em>Это, в общем, понятно: не знать своего завтра означает по сути, что сегодня ты волен поступать <strong>как</strong> угодно</em> (В. Пелевин); <em>Дед лечил бесплатно всех жильцов, нынешних хозяев жизни, детей их, родственников. Все это принималось <strong>как</strong> должное</em> (Г. Бакланов); <em>Хирургия есть искусство, и <strong>как</strong> таковое она все более требует творчества и менее всего мирится с шаблоном </em>(В. Вересаев) [в примерах сохранена пунктуация авторов].</p>
<p>Сравнение в предложениях с такими фразеологизированными сочетаниями утратилось, на первый план вышли модальные значения необходимости, долженствования, оценки достоверности излагаемого факта (семантический оттенок уверенности и др.).</p>
<p>Окончательно сформировались эти устойчивые сочетания в ХХ веке, в прозе пушкинского периода (20-30-е годы XIX века) нами отмечены единичные случаи их употребления типа <em>Между тем поймали лошадь; слуга Глинского оседлал ее <strong>как </strong>надобно…</em> (Н. Бестужев).</p>
<p>То, что прообразами рассматриваемых фразеологизированных сочетаний являются сравнительные придаточные предложения, в которых содержится предикат, обозначающий конкретное или обобщенное действие, можно доказать путем трансформаций, ср.: <em>Все у Димы шло, <strong>как</strong> и надо было в этом случае делать, дети его окружили, ждали завершения творческого акта;</em> <em>К*** пришло в голову осматривать, так ли, <strong>как</strong> должно одевать военных, одеты ординарцы, не только рядовые, но и офицеры;</em> <em>Она поздоровалась, <strong>как</strong> положено здороваться вежливому человеку, отпышкалась; Командир батальона и сам понимал, что пулеметчики дрались, <strong>как</strong> подобает сражаться настоящим воинам </em>(и т.д.).</p>
<p>Сочетания фразеологизированного характера <strong><em>как</em></strong><em> должное, <strong>как</strong> таковое</em>,<em> </em>кроме того,  близки<em> </em> структурам, имеющим значение сущности-функции: <em>Ностальгия квалифицируется медициной <strong>как</strong> болезнь</em> (В. Солоухин). И в конструкциях с сочетаниями <strong><em>как</em></strong><em> должное</em>, <strong><em>как</em></strong><em> таковое</em>, и в предложениях со структурами с семантикой сущности-функции члены предложения, вводимые маркером <strong><em>как</em></strong>, находятся в двусторонней синтаксической связи: со сказуемым и подлежащим. Сравнительные отношения в таких предложениях отсутствуют.</p>
<p>Члены предложения, вводящиеся словом <strong><em>как</em></strong><em>,</em> чаще всего выполняют функцию обстоятельства образа действия: <em>В прошлую, империалистическую войну фельдфебель Шпатор легче управлялся с солдатней, те же в Бога верили, постарше были, снабжали и одевали их </em>[как?]<em> <strong>как </strong>надо…</em> (В. Астафьев); <em>Пусть же сей секунд разгильдяй бежит в казарму, наденет рукавицы, принесенные заботливым старшиной, и явится </em>[как?]<em> <strong>как</strong> положено…</em> (В. Астафьев); <em>Пройдете обследование, еще раз посмотрим </em>[как?]<em> <strong>как</strong> следует… </em>(В. Распутин); <em>Дал тетрадь, и все, а дальше поступай </em>[как?]<em> <strong>как</strong> хочешь</em> (В. Железников).</p>
<p>В некоторых конструкциях типа <em>Оглядел себя в зеркало – белая рубашечка, красный галстук – все <strong>как</strong> положено</em> (А. Лиханов); <em>Все у него было <strong>как</strong> следует </em>такие члены предложения<em> </em>входят в состав сказуемого.</p>
<p>В предложениях с фразеологизированными сочетаниями <strong><em>как</em></strong><em> надо</em>, <strong><em>как</em></strong><em> следует </em>и др. слово <strong><em>как</em></strong> имеет статус частицы [1], поскольку не только актуализирует определенные члены предложения, но и входит в их состав, сравнительное значение в таких конструкциях отсутствует, на первый план выдвигается модальная семантика необходимости, долженствования, уверенности в достоверности излагаемого.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://philology.snauka.ru/2016/01/1901/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
