Среди сложноподчиненных предложений (далее – СПП) со значением сравнения (точнее – с синкретичными значениями сравнения и образа действия или с синкретичной семантикой сравнения, образа действия и степени качества) выделяется группа конструкций, в придаточном предложении которых в качестве предиката используются слова категории состояния или глаголы с модальной семантикой необходимости, долженствования, желания, возможности (надо, нужно, должно, угодно, прилично, положено, полагаться, подобать, следовать, хотеть, уметь и др.): Хоронили его на площади, как и надо хоронить великих поэтов (А. Вознесенский); Это как будто даже не их [сыновей], а его жизнь разбилась на три потока и пошла дальше так, как и нужно было ей идти (С. Сергеев-Ценский); Древняя старушка … важно засеменила к двери, гордая своей миссией и что вот кофейком угостили, что все чин по чину, как и должно быть в кругу порядочных людей, среди соседей (Л. Карелин); И вы плачете, как старые бабы, вместо того чтобы мстить, как прилично мужам (А. Бестужев-Марлинский); Игра шла двое на двое, как и положено в пляжной волейболе… (Ю. Нагибин); Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, как будет угодно господину банкомету (А. Пушкин); В конторе Никифору выдали по две смены красных рубах и белых штанов.., старые опорки и медный гребень с редкими зубьями для ношения на бедре на тесемочке, как это полагалось всем банщикам в банях Вавилова (Е. Чириков); Сейчас, в эту минуту, я вижу его, предательски лишенного жизни, но не мужества, вижу его встречающим эту всем страшную, бессмысленную смерть на ногах, как подобает мужчине… (Л. Андреев); И мне было приятно смотреть на этого гигантского ребенка, влагавшего всю душу в работу свою, – как это и следует делать каждому человеку во всякой работе (М. Горький); Они [рядовые работники] по-прежнему с охотой занимались его делами и решали их так, как того требовали интересы завода, то есть как хотел Марк Александрович (А. Рыбаков); Постричь ножницами, как Аня умела, у него не получилось, и, найдя машинку, которой еще сыновей стриг, остриг внука наголо (Г. Бакланов).
В результате реализации закона экономии языковых средств, путем утраты подлежащего, присказуемных распространителей некоторые из таких СПП преобразовались в конструкции с сочетаниями фразеологизированного характера: Все у Димы шло как надо, дети его окружили, ждали завершения творческого акта (С. Залыгин); К*** пришло в голову осматривать, так ли, как должно, одеты ординарцы, не только рядовые, но и офицеры (Н. Дурова); Она [старуха] поздоровалась, как положено, отпышкалась (В. Белов); … Командир батальона и сам понимал, что пулеметчики дрались как подобает (К. Симонов); Казалось, что нужно что-то вспомнить, сообразить или просто лечь и выспаться как следует (И. Бунин); – Вы пришли за мной? Или за иконой? – А это как хочешь, – сказала старуха (В. Токарева); Это, в общем, понятно: не знать своего завтра означает по сути, что сегодня ты волен поступать как угодно (В. Пелевин); Дед лечил бесплатно всех жильцов, нынешних хозяев жизни, детей их, родственников. Все это принималось как должное (Г. Бакланов); Хирургия есть искусство, и как таковое она все более требует творчества и менее всего мирится с шаблоном (В. Вересаев) [в примерах сохранена пунктуация авторов].
Сравнение в предложениях с такими фразеологизированными сочетаниями утратилось, на первый план вышли модальные значения необходимости, долженствования, оценки достоверности излагаемого факта (семантический оттенок уверенности и др.).
Окончательно сформировались эти устойчивые сочетания в ХХ веке, в прозе пушкинского периода (20-30-е годы XIX века) нами отмечены единичные случаи их употребления типа Между тем поймали лошадь; слуга Глинского оседлал ее как надобно… (Н. Бестужев).
То, что прообразами рассматриваемых фразеологизированных сочетаний являются сравнительные придаточные предложения, в которых содержится предикат, обозначающий конкретное или обобщенное действие, можно доказать путем трансформаций, ср.: Все у Димы шло, как и надо было в этом случае делать, дети его окружили, ждали завершения творческого акта; К*** пришло в голову осматривать, так ли, как должно одевать военных, одеты ординарцы, не только рядовые, но и офицеры; Она поздоровалась, как положено здороваться вежливому человеку, отпышкалась; Командир батальона и сам понимал, что пулеметчики дрались, как подобает сражаться настоящим воинам (и т.д.).
Сочетания фразеологизированного характера как должное, как таковое, кроме того, близки структурам, имеющим значение сущности-функции: Ностальгия квалифицируется медициной как болезнь (В. Солоухин). И в конструкциях с сочетаниями как должное, как таковое, и в предложениях со структурами с семантикой сущности-функции члены предложения, вводимые маркером как, находятся в двусторонней синтаксической связи: со сказуемым и подлежащим. Сравнительные отношения в таких предложениях отсутствуют.
Члены предложения, вводящиеся словом как, чаще всего выполняют функцию обстоятельства образа действия: В прошлую, империалистическую войну фельдфебель Шпатор легче управлялся с солдатней, те же в Бога верили, постарше были, снабжали и одевали их [как?] как надо… (В. Астафьев); Пусть же сей секунд разгильдяй бежит в казарму, наденет рукавицы, принесенные заботливым старшиной, и явится [как?] как положено… (В. Астафьев); Пройдете обследование, еще раз посмотрим [как?] как следует… (В. Распутин); Дал тетрадь, и все, а дальше поступай [как?] как хочешь (В. Железников).
В некоторых конструкциях типа Оглядел себя в зеркало – белая рубашечка, красный галстук – все как положено (А. Лиханов); Все у него было как следует такие члены предложения входят в состав сказуемого.
В предложениях с фразеологизированными сочетаниями как надо, как следует и др. слово как имеет статус частицы [1], поскольку не только актуализирует определенные члены предложения, но и входит в их состав, сравнительное значение в таких конструкциях отсутствует, на первый план выдвигается модальная семантика необходимости, долженствования, уверенности в достоверности излагаемого.
Библиографический список
- Дружинина С.И. Омокомплекс «как» // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований, 2014. № 4. С. 173-177.