УДК 811.11

НУМЕРОЛОГИЧЕСКИЕ АЛЛЮЗИИ В РОМАНЕ ДЭНА БРАУНА «ИНФЕРНО»

Громова Ирина Александровна1, Кольцова Ольга Николаевна2
1Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта., к.ф.н., доцент
2Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта., студент

Аннотация
Статья посвящена изучению нумерологических аллюзий в романе Дэна Брауна "Инферно". В статье рассматриваются особенности нумерологических аллюзий, их разновидности и их функции в тексте романа. Вывод: нумерологические аллюзии романа «Инферно» имеют сквозной характер, выполняя текстоструктурирующую функцию, парольную функцию и функцию узнавания.

Ключевые слова: аллюзия, Дэн Браун, нумерология


NUMEROLOGICAL ALLUSIONS IN DAN BROWN'S NOVEL "INFERNO"

Gromova Irina Alexandrovna1, Koltsova Olga Nikolayevna2
1Immanuel Kant Baltic Federal University, PhD, Senior Lecturer
2Immanuel Kant Baltic Federal University, student

Abstract
The article is dedicated to the investigation of numerological allusion in Dan Brown's novel "Inferno". The issues investigated are the characteristics of the numerological allusions, their types and functions in the text of the novel. The conclusion is that the numerological allusions are sustained in the text, fulfilling text-forming function, password function and recognition function.

Keywords: allusion, Dan Brown, numerology


Библиографическая ссылка на статью:
Громова И.А., Кольцова О.Н. Нумерологические аллюзии в романе Дэна Брауна «Инферно» // Филология и литературоведение. 2014. № 8 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2014/08/898 (дата обращения: 29.04.2017).

Предметом нашего исследования является рассмотрение нумерологических аллюзий в романе Дэна Брауна «Инферно» и выявление их функций. Текст романа «Инферно» насыщен аллюзиями. По данным нашего исследования, 98% всех аллюзий романа являются отсылками к поэме Данте «Божественная комедия». В языкознании аллюзия изучается с точки зрения стилистики [И.В. Арнольд, 2010; Гальперин, 1980] и с точки зрения семиотики [И.С. Христенко, 1993; Е.М. Дронова, 2006]. В нашем исследовании аллюзии проводится с междисциплинарных позиций: аллюзии рассматриваются с точки зрения лингвистики (в частности, стилистики и семиотики), литературоведения и культурологии.

Одной из специфических черт романа «Инферно» является его насыщенность нумерологическими аллюзиями. Вслед за Колчановым В.В. нумерологическими мы называем аллюзии,  построенные на нумерологии: «Окрашенность нумерологией проявляется в том смысле, что нумерология входит в сюжет романа на правах игрового начала, мистификации, символистского флёра, аллюзии.» [Колчанов, 2009, С. 525-546]. Согласно этимологическому словарю под ред. Дугласа Харпера, слово «numerology» появилось в 1911 г. со значением “study of the occult meaning of numbers” [URL: http://dictionary.reference.com/browse/numerology] Благодаря тому, что нумерология определяется как «оккультное знание», она используется для создания атмосферы таинственности в романе «Инферно», являющейся неотъемлемым атрибутом жанра, в котором пишет Дэн Браун, т.е. жанра, сочетающего в себе «элементы триллера, интеллектуального детектива и романа-загадки». [Бондаренко, 2013, с. 66]

Поскольку основную часть аллюзий романа Дэна Брауна «Инферно» составляют аллюзии к «Божественной комедии» Данте, нумерологические аллюзии романа построены на нумерологии «Божественной комедии» и включают в себя отсылки, основанные на числаях 9, 3 и 1/3. Число 9 фигурирует в качестве аллюзии следующим образом: в романе «Инферно» насчитывается девять мест локализации сюжета, что соответствует количеству кругов Ада у Данте. Герои романа, передвигаясь в ходе сюжета из одной точки локализации сюжета в другую, проходят испытание в кругах своего персонального Ада.

1)      Госпиталь – является отправным пунктом романа, первым кругом Ада для протагониста профессора Лэнгдона. В госпитале во Флоренции профессор оказывается после пулевого ранения, с частичной потерей памяти. Профессор находит в своём пиджаке странный цилиндр с надписью «Biohazard», но не может вспомнить, как тот к нему попал. В госпитале профессор Лэнгдон встречает главную героиню романа – доктора Сиенну Брукс, которая будет сопровождать его в ходе повествования, подобно Вергилию в поэме «Божественная комедия».

2)      Квартира Сиенны Брукс – в квартире у Сиенны профессор оказывается после покушения на его жизнь в госпитале. С помощью Сиены Лэнгдону удаётся вовремя покинуть больницу и скрыться у доктора Брукс дома. Но вооруженные люди настигают его и там. Профессор узнаёт, что за ним охотится американское правительство. Вместе с Сиенной профессор вскрывает цилиндр, который он носит с собой. Цилиндр оказывается микропроектором, показывающим изменённое изображение картины Боттичелли «Карта Ада».

3)      Сады Боболи – профессор и Сиенна Брукс оказываются в этой части Флоренции, продвигаясь, рискуя быть пойманными или убитыми, к Палаццо Веккьо, поскольку профессор нашёл на изображении «Карты Ада» указатель на то, что в Палаццо Веккьо может быть найдена информация, которая поможет ему восстановить воспоминания и спастись от преследований правительства.

4)      Палаццо Веккьо – в музее Палаццо Веккьо профессор Лэнгдон и Сиенна попадают в окружение и для того, чтобы спуститься вниз, к выходу, они вынуждены сначала подняться под крышу музея, что является аллюзией на тот момент «Божественной комедии», когда Данте и Вергилий, взбираясь вверх по телу Сатаны в последнем кругу Ада, оказываются, в конечном счёте, внизу.

5)      Церковь у домика Данте – герои ищут здесь информацию, которая окажется им полезной, и, не найдя её, понимают, что дальнейшие подсказки для их поисков находятся в тексте «Божественной комедии».

6)      Флорентийский баптистерий – в купели, где крестили Данте, герои находят его посмертную маску с посланием, адресованным им. Здесь их настигает представитель ВОЗ и раскрывает им правду о вирусе «Инферно», который должен уменьшить население Земли на одну треть и который в скором времени будет распространен, если не удастся найти и уничтожить контейнер с ним. Руководствуясь текстом на посмертной маске Данте, Лэнгдон и Сиенна отправляются в Венецию, так как они считают, что контейнер с вирусом спрятан там.

7)      Венеция: собор Святого Марка – поездка в Венецию оказалась для героев бесполезной, так как они неправильно истолковали послание на посмертной маске Данте, однако профессор Лэнгдон догадывается, что искать вирус необходимо в Стамбуле. В это время становится ясным, что Сиенна является доверенным лицом создателя вируса «Инферно» – Бертрана Зобриста, и что намеренно вводит профессора в заблуждение, препятствуя поискам вируса. Доктора Брукс пытаются задержать, но она убегает.

8)      Стамбул: Айя-София (Собор Святой Софии) – профессор прибывает в Стамбул, так как он уверен, что искать вирус нужно в соборе Св. Софии. Находясь в соборе, он узнаёт, что под зданием Айи-Софии есть водохранилище. Профессор решает, что контейнер с вирусом находится в подземном водохранилище.

9)      Стамбул: водохранилище – это последний круг Ада для героев романа. Профессор с ужасом понимает, что контейнер с вирусом, находящийся в воде, уже пуст. Затем Лэнгдон видит убегающую Сиенну Брукс, начинает её преследовать и настигает. Сиенна рассказывает профессору всё, что он хотел узнать о вирусе, о его действии и о том, как профессор попал в свой личный Ад, девять кругов которого он полностью прошёл.

Кроме того, что в романе имеются девять точек локализации сюжета, девять минут длится видео-манифест Бертрана Зобриста – учёного, создавшего вирус «Инферно» с целью сокращения население Земли на одну треть. По мнению Зобриста, сокращение числа людей на Земле – единственное средство спасения человечества от гибели вследствие катастрофической нехватки ресурсов на планете в недалёком будущем.

В романе «Инферно» Дэна Брауна также многочисленны аллюзии, основанные на числе 3, так как оно было важным для средневековой нумерологической традиции, в которой была написана «Божественная комедии». В средние века число три, в первую очередь, обладало религиозной символикой, потому что в христианском учении выделяют три ипостаси Бога и три основных добродетели. Три головы у Сатаны в «Божественной комедии» Данте символизируют баланс между божественными силами и силами врага рода человеческого. Это маркировано в тексте романа описанием мозаики на стене Флорентийского баптистерия: «On his head he had three faces … his three chins gushing a bloody froth … his three mouths used as grinders … gnashing sinners three at once. That Satan’s evil was threefold, Langdon knew, was fraught with symbolic meaning: it placed him in perfect balance with the threefold glory of the Holy Trinity.»

Люцифер в Дантовом «Аду» одновременно терзает в своих трёх пастях предателей величества земного и небесного: Иуду, Марка Юния Брута и Кассия. У Дэна Брауна профессор Лэнгдон изначально истолковывает изображение как символ Чёрной Смерти, уничтожившей треть населения Европы в Средние века: “See this three-headed, man-eating Satan? It’s a common image from the Middle Ages—an icon associated with the Black Death. The three gnashing mouths are symbolic of how efficiently the plague ate through the population.”

Число 1/3 также является основой для нумерологических аллюзий в романе «Инферно» Дэна Брауна. В первую очередь, число одна треть в качестве аллюзии является отсылкой к историческому факту: одну треть населения Европы уничтожила чума в Средние века. И на одну треть населения, по замыслу Бертрана Зобриста, должен сократить население Земли созданный им вирус. Часть «Ад» «Божественной комедии», на которую ведутся практически все отсылки романа, составляет 1/3 от текста поэмы Данте. В эпизоде, в котором профессор Лэнгдон читает лекцию на тему «Божественной комедии», число одна треть используется для выражения иронии. Лэнгдон спрашивает, есть ли в зале авторы научных статей, и треть присутствующих поднимают руки. «Nearly one-third of the hands went up.» Ирония выражается в реакции профессора: «Langdon stared out in shock. Wow, either this is the most accomplished audience on earth, or this e-publishing thing is really taking off.» Число одна треть также фигурирует в статистике, которая приводится в романе: Венеция, согласно Дэну Брауну, принимает 1/3 одного процента всего населения Земли ежегодно: «Venice hosted a staggering number of tourists every year—an estimated one-third of 1 percent of the world’s population—some twenty million visitors in the year 2000. With the additional billion added to the earth’s population since that year, the city was now groaning under the weight of three million more tourists per year.»

Все нумерологические аллюзии в романе Дэна Брауна являются, согласно классификации Белоножко Н.Д., сквозными [Белоножко, 2010] и выполняют текстоструктурирующую функцию, т.е. создают, благодаря структурному параллелизму, композиционную основу романа «Инферно». Помимо этого, нумерологические аллюзии выполняют парольную функцию – т.е. являются «тайным рукопожатием» для автора и читателя [Ирвин, 2009]. Согласно классификации функций аллюзии, предложенной Белоножко Н.Д., все аллюзии романа выполняют функцию узнавания [Белоножко, 2010], то есть способствуют вовлечению читателя в процесс сотворчества через декодирование имплицитной информации из аллюзий. Функция узнавания аллюзии и её предсказательная функции [Белоножко, 2010] являются наиболее важными в авторском использовании аллюзии, так как с их помощью поддерживается жанровое своеобразие романа «Инферно» – интеллектуальный детектив и роман-загадка. Аллюзии способствуют созданию интриги в сюжете и стимулируют интеллектуальную деятельность читателя при декодировании скрытого содержания, а также приносят ему эстетическое удовольствие, которое зависит от того, как аллюзии а) смоделированы и маркированы в тексте б) насколько труден процесс их декодирования, и каков результат этого процесса. Роман «Инферно» насыщен разнообразно маркированным аллюзивными отсылками и справочными включениями, которые облегчают извлечение имплицитного содержания из отсылок, расширяя тем самым круг потенциальных читателей. В рамках нашего исследования  прочтение  романа «Инферно» производилось с опорой на дополнительные справочные источники.

Подводя итог, отметим следующие характеристики нумерологических аллюзий романа «Инферно»: их сквозной характер, а также выполнение ими текстоструктурирующей функции, парольной функции и функции узнавания.


Библиографический список
  1. Арнольд, И. В.  Стилистика. Современный английский язык – 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 383 с.
  2. Гальперин И.Р. Стилистика  английского языка. – М., Высшая школа, 1980. 316 с.
  3. Христенко И.С. Лингвостилистические особенности аллюзии как средства создания подтекста: (на материале романа М. де Сервантеса «Дон Кихот» и произведений Б.Переса Гальдоса): Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1993. 23 с.
  4. Дронова Е.М.  Проблемы перевода стилистического приема аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины ХХ века // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. № 1. С. 83-86.
  5. Колчанов В.В. Мистериальные аллюзии и нумерология в романе Е. И. Замятина «Мы» // Литературоведение на современном этапе: Теория. История литературы. Творческие индивидуальности: материалы Международного конгресса литературоведов. К 125-летию Е. И. Замятина. – Тамбов: Издат. дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2009. С. 525-546.
  6. Бондаренко К.И. Авторская интерпретация символов в произведениях Дэна Брауна. Выпускная квалификационная работа, Калининград, 2013. 70 с.
  7. Белоножко Н.Д. Аллюзия и её текстовая роль // Труды МГТА : электрон. журн. 2010.  Вып. 16. Режим доступа http://www.e-magazine.meli.ru/vipusk16.htm, свободный. (дата обращения: 10.04.2014)
  8. Irwin W. The Aesthetics of Allusion, The Journal of Value Inquiry 36, 2002, p. 521–532.
  9. Brown D. Inferno, London: Bantam, 2013, 461p.


Все статьи автора «Кольцова Ольга Николаевна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: