УДК 81

ТОПОЛОГИЯ ПУТИ КОМИССАРА МЕГРЭ В РОМАНЕ Ж. СИМЕНОНА «МЕГРЭ И ЧЕЛОВЕК НА СКАМЕЙКЕ»

Потевский Никита Александрович
Кубанский государственный университет
Магистрант факультета Романо-германской филологии

Аннотация
Данная статья посвящена исследованию города через перемещение активного субъекта, с целью выявления особенностей языковой авторской реализации модели пространства. В работе рассмотрен один из основных элементов, формирующих картину города, – путешествие, где главный герой выступает путником-искателем приключений. Проанализировав перемещение героя, был выявлен туристический характер романа Сименона.

Ключевые слова: «literary tourism», «литературный туризм», город, детектив, Париж, путешествие, французский роман


TOPOLOGY OF COMMISSIONER MAIGRET’S WAY IN THE NOVEL «MAIGRET AND THE MAN ON THE BENCH» BY G. SIMENON

Potevsky Nikita Alexandrovich
Kuban State University
Master student of Faculty of Modern Languages

Abstract
This article is dedicated to researching of the city through the movement of the active subject, in order to reveal all the peculiarities of the authorial language realization of the space model. One of the basic elements forming the city picture as travelling was examined in the work, where the main character plays the role of the traveller-seeker after adventures. Having analyzed the character’s move, the tourist nature of Simenon’s novel was found out.

Keywords: city, detective fiction, French novel, Paris, travelling


Библиографическая ссылка на статью:
Потевский Н.А. Топология пути комиссара Мегрэ в романе Ж. Сименона «Мегрэ и человек на скамейке» // Филология и литературоведение. 2013. № 10 [Электронный ресурс]. URL: https://philology.snauka.ru/2013/10/576 (дата обращения: 12.07.2023).

Город, как целостная система включает в себя множество компонентов, связанных между собой, заключающий в себе новые составляющие. Человек создает город и живет в этой созданной им урбанизированной среде,  нивелируя  природную подоснову в процессе строительства округов, кварталов, улиц, архитектурных сооружений, заполняющих их.

Образ города неразрывно связан с путешествием, постоянным перемещением в пространстве-времени, очень важно проанализировать перемещение героя, понять стиль и выразительные средства автора.

Любое, даже самое незначительное перемещение главного персонажа следует рассматривать как путешествие, а значит познание, изучение города. Комиссар Мегрэ постоянно перемещается, он не может сидеть сложа руки, то, что он видит, анализирует, пропускает через себя – есть результат его восприятия Парижа. Сименоновский персонаж по сути дела сделан «ученым», а поездки на место преступления представлены как путешествия. Путешествует Мегрэ и в своих фантазиях, особенно когда мечтает покинуть Париж и поселиться на берегу Луары.

Путешествие стало неотъемлемой частью жизни людей, одним из наиболее актуальных понятий современного мира. Путешествие играет важную роль в самосознании представителей французской культуры.

Согласно спиритуалистической точке зрения, путешествие – это не столько пересечение пространства, сколько выражение страстного желания открытий и перемен, которые его сопровождают. Символическое значение слова «путешествие» – изучение, розыск, исследование, жизнь новыми впечатлениями [1, c. 427].

Путешествовать – значит искать. Герои-путешественники всегда неугомонны. По Юнгу, путешествие – символ страстного стремления, неудовлетворенного желания, в принципе не достижимого, но имеющего право быть искомым [2].

Наталья Черепанова приходит к заключению: «Путешествие – это перемещение (реальное или виртуальное) в чужое культурное пространство с целью выхода за пределы наличного бытия для познания себя и мира повседневности Другого» [3, c. 15].

Борис Носик подробно описал архитектурные достопримечательности Парижа, прибегнув к анализу литературных произведений, и сумел воссоздать картину путешествия известных литературных героев («Прогулка по следам Бальзака», «Париж Александра Дюма», «Там, где было чрево Парижа», «Вокруг Елисейских полей») и в том числе комиссара Мегрэ («По следам комиссара Мегрэ»). Носик, как и многие другие исследователи, полагает, что Сименон слывет автором, пропагандирующим в каком-то смысле туризм [4]. Романист на страницах своей книги предлагает читателю излюбленные места, которые посещает его герой и тем самым советует поехать именно в определенные районы Парижа, наведаться в кафе и рестораны, где бывает его герой, попробовать те блюда, которые так нравятся Мегрэ. И наоборот избегать кварталов, отмеченных комиссаром как небезопасные, сомнительные, криминальные.

В своих романах автор развивает идею, начало которой положил еще W. Benjamin, идею блуждающего героя и всех персонажей, «itinérants» или «flâneurs» т. е. «праздношатающихся», где город со всеми его составляющими становится идеальным местом для «праздношатающегося»: «La ville y adopte une structure qui fait d’elle avec ses magasins et ses appartements le décor idéal pour le flâneur» [5, c. 64]. P. Popovic считает перемещение нашей судьбой: «Passer, plutôt qu’habiter. Tel semble notre sort» [6, c. 110]. Поддерживая Беньямина, А. Крючков называет путешественников (привилегированный слой) «праздным классом» [7, c. 15].

Лексические группы, формирующие понятие «путешествие» включают: личность, место, объекты (достопримечательности), место назначения, цель путешествия, лексические единицы обозначающие путешествие, средства передвижения, климат, виды прогулок.

В произведениях Сименона каждый персонаж, каждый житель города всегда на своем месте, это приобретает гармонию всего происходящего вокруг главного героя. Мегрэ обычно может предугадать маршрут перемещения любого обывателя Парижа, а также их время присутствия в определенных местах. Сименоновские парижане двигаются по однотипному маршруту из дома на работу и с работы домой, обедают и ужинают в одних и тех же кафе, бистро, отдыхают в излюбленных скверах и пьют алкогольные напитки в привычных им ресторанчиках.  Однако время от времени что-то нарушает циркулирующую гармонию «ни о чем не подозревающего Парижа», и не всегда это могут быть преступления. Город населен представителями среднего класса. Город  маленьких, посредственных людей – таков Париж Сименона, «Paris des petits gens». Складывается такое впечатление, что такой мегаполис как Париж однороден в своей организации, а парижане четко следуют всем правилам. Мегрэ не способен никого выделить, для него окружающие – это одна сплошная безликая масса, порой досаждающая ему. Сам Мегрэ также превращается в простого обывателя.   Рутина парижской жизни, как выясняется, становится ему со временем в тягость. Мегрэ всем сердцем мечтает покинуть Париж, этот «грязный душный одинокий город» и перебраться в тихий городок на Луаре, купить там себе домик.

Весь путь главного персонажа можно охарактеризовать векторами: дом – работа – приключения – развлечения.

Дом комиссара Мегрэ. Точного адреса расположения дома Мегрэ Сименон не предоставил, известно только, что дом расположен неподалеку от площади Бастилии, на пересечении  улицы Шмен-Вер и бульвара Ришар-Ленуар. В этом месте начинается действие романа (автором дана точная дата 19 октября, понедельник), здесь он узнает о совершенном убийстве от звонка его помощника, и отсюда Мегрэ едет на место преступления. В романе дом комиссара ассоциируется с уютом, безопасностью, покоем, удовольствием, домашними удобствами. Верная жена Мегрэ всегда беспокоится и заботится о нем – справляется о самочувствии мужа, о том голоден ли он или нет и о делах на работе. Поэтому роман как многие другие романы с участием Мегрэ заканчивается диалогом мадам Мегрэ с мужем в их уютной квартире.

Отделение уголовной полиции. Одно из самых главных мест в жизни комиссара Мегрэ, так называемая «контора», где можно отвлечься, поговорить с сотрудниками. Здесь он трудился не покладая рук на благо своей Родины, проводил бессонные ночи, изучая архивы, допрашивая свидетелей и подозреваемых или просто в глубоких раздумьях. Комиссара всегда раздражали многие вещи, связанные с этим местом: скрипучая расшатанная лестница, мрак лестничной площадки, запахи сырости и пыли, – все это необходимо было преодолеть, чтобы попасть в свой уютный кабинет, одинокое  укромное местечко, которым Мегрэ очень дорожил. Набережная Орфевр, на которую выходят окна кабинета Мегрэ, чаще всего изображается залитой дождем, с серыми лужами, освещенная первыми лучами солнца и светом еще не погаснувших ночных фонарей. В такой хмурый предрассветный час завершались бесчисленные допросы Мегрэ, начавшиеся еще днем минувшего дня. В романе комиссар проводит много допросов, даже тратит целый день, допрашивая подозреваемых в деле об убийстве Луи Туре. Сименон отмечает удачное время для допросов: «C’était la bonne heure, celle qu’il préférait pour un interrogatoire de ce genre. De midi à deux heures, en effet, la plupart des bureaux sont vides, il y a moins d’allées et venues, les coups de téléphone se raréfient. On a l’impression, comme la nuit, de posséder les locaux pour soi seul» [8, c. 396] – (Это было подходящее время, как он любил, чтобы проводить подобного рода допросы. С полудня до двух часов большинство офисов пусты, мало кто ходит из угла в угол, телефоны почти не звонят. Складывается такое впечатление, что как ночью, каждый сам по себе). Обедать ему также приходится в «конторе», куда он заказывает еду из кафе на площади Дофин. Его рабочий кабинет – это второй дом комиссара, здесь все удобства: мягкая мебель, лампа, книги, печка. Комфортабельный образ жизни, безопасность – главные условия душевного времяпрепровождения. И, конечно же, прекрасный вид из окна добавляет положительный климат его кабинету: «Il aimait l’atmosphère de ce bureau-là et se tenait toujours debout devant la même fenêtre d’où l’on découvre le pont Saint-Michel et les quais» [8, c. 355] – (Он любил атмосферу этого офиса, всегда стоял возле одного и того же окна, откуда открывается вид на мост Сен-Мишель и набережные).

Приключения Мегрэ.  Жюль Мегрэ большую часть времени проводит на месте преступления в районе Больших бульваров, причем он каждый день посещает то место, где произошло убийство, а также перемещается по району, изучая обстановку. Кроме того, Мегрэ наведывается к знакомым убитого в районы улиц: rue Clignancourt,  магазин «Bébé Rose» – получает информацию от мадам Леоны о ее друге Луи Турe; quai de la Mégisserie –выведывает информацию у бухгалтера Сэмброна; rue de Bondy – допрашивает консьержку в  магазине «Kaplan et Zanin», где раньше работал Туре; l’avenue Daumesnil – посещает госпожу Машер – любовницу Турe; la rue d’Angoulême – Мегрэ и его помощник допрашивают владелицу борделя и проституток, которые там работают. Мегрэ совершает поездку на место постоянного проживания семьи Туре в пригород Парижа – Juvisy, присутствует на похоронах, в морге вместе с семьей убитого и зале суда. Поездки главного героя на место преступления заключают в себе следующие черты: разнообразие и пестроту мест действия, богатый «местный колорит», невзгоды, препятствия, скитания, которые вынужден претерпевать герой. Если рассматривать географическое пространство приключений Мегрэ со стороны безопасности, защищенности, то можно выделить – игрушечность пространства, общедоступность и общеизвестность маршрутов и мест действия, несерьезность всех тех невзгод, о которых было сказано выше.

Развлечения Мегрэ. Каждую среду комиссар Мегрэ со своей женой ходит в кинотеатр (le cinéma dactualités), также у него есть постоянные излюбленные места, где комиссар обедает, отдыхает или встречается с инспекторами: la brasserie de la République,  le café «Porte d’Italie», la brasserie Dauphine и многие другие бистро и кафе. Мегрэ мало развлекается, он постоянно погружен в раздумье, занят актуальным расследованием, поэтому даже с женой он говорит только о работе.

Мегрэ отдает предпочтение в романе двум видам транспорта: такси и полицейской машине, причем на полицейской машине он ездит намного чаще. Но пешие прогулки также присутствуют в романе. Например, Мегрэ всегда ходит пешком из дома на работу и обратно, в отделения полиции, расположенные на «Сите»,  а также на место преступления, несмотря на то, что оно расположено относительно далеко от места его основного пребывания. Интересно то, что герой выбирает такси, когда чувствует себя не при исполнении служебных обязанностей. Еще с детства у Мегрэ нелюбовь к автобусам, его никогда не привлекала толчея людей. Однако когда он чувствует усталость и ему надоедает тесная полицейская машина, комиссар выбирает автобус: «Cela ne valait pas la peine de se servir de l’auto. Au bout du quai, il sauta sur la plate-forme d’un autobus, dont il descendit quelques minutes plus tard au coin du boulevard Sébastopol et des Boulevards» [8, c. 341] – (Не стоило труда воспользоваться автомобилем. В конце набережной, он запрыгнул на автобусную платформу и через несколько минут вышел из автобуса на углу Севастопольского бульвара и Больших бульваров). В такси герой чувствует себя уютно, ничто его не раздражает, не мешает спокойно наслаждаться путешествием.

Своей машины у комиссара нет, ему она попросту не нужна, ведь из него не выходит хорошего водителя. Мегрэ один раз попробовал сесть за руль автомобиля уголовной полиции, но погрузившись в мысли, забыл, что ведет машину. Два-три раза ему удавалось затормозить в самую последнюю минуту, так что он решил не рисковать. Что касается полицейской машины, Сименон сообщает, что в маленьком черном автомобиле герой чувствует себя неуютно, но все же совершает поездки.

Во внутреннем пространстве городских объектов Мегрэ предпочитает пользоваться лифтом, но не всегда его находит, что вызывает недовольство комиссара: «C’est en vain qu’il chercha l’ascenseur. Il n’y en avait pas, et il dut monter les six étages à pied» [8, c. 331] – (Напрасно он искал лифт, его там не было. Он должен был пройти шесть этажей пешком). К тому же лифты в Париже в достаточно плохом состоянии: «II y avait un ascenseur qui montait par saccades, avec des velléités de s’arrêter sans cesse entre deux étages» [8, c. 367] – (Был один лифт, который поднимался рывками, с постоянным желанием застрять между этажами).

Итак, восприятие Парижа воздействует на читателя, который, по желанию, может отправиться в вояж по следам Мегрэ. Это путешествие-игра, преодоление мнимых невзгод, придание характера, черт романтической неизведанности и занимательности приевшемуся однообразному  ландшафту французской столицы – все это есть в таком «готовом» времяпрепровождении, как туризм, поэтому не удивительно, что мы находим туристические элементы у Сименона. Подробные описания города и природы отчетливо носят туристический характер.


Библиографический список
  1. Керлот Х.Э. Словарь символов. М., 1994.
  2. Jung C.G. Symbols of transformation (Collected works 5). L., 1956.
  3. Черепанова Н.В. Путешествие как феномен культуры: автореф. дис. … канд. филос. наук. Томск, 2006.
  4. Носик Б. Прогулки по Парижу. Правый берег. М. : ОАО изд-во «Радуга», 2001.
  5. Benjamin W. Paris, capitale du XIXe siècle. Une édition électronique réalisée à partir du texte de W. Benjamin, «Paris, capitale du XIXe siècle», «exposé» de 1939 – écrit directement en français par W. Benjamin – in Das Passagen-Werk (le livre des Passages), Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, 1982. P. 60–77.
  6. Popovic P. Études françaises. De la ville à sa littérature. Vol. 24. Montréal, 1988. n° 3. P. 109–121.
  7. Крючков А.А. История международного и отечественного туризма / Высшая школа по туризму и гостиничному хозяйству. М. : НОУ «Луч», 1999.
  8. Simenon G. Romans. La première enquête de Maigret; Maigret et le corps sans tête; Maigret et l’homme au banc. М.: Ed. du Progrès, 1968.


Все статьи автора «Потевский Никита Александрович»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: