УДК 811.161.1’42 + 821.161.1-31

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ СВЯЗИ ОБРАЗА МОРГУНОВОЙ ИЗ РОМАНА Б. АКУНИНА «Ф.М.» С МИФОПОЭТИЧЕСКИМИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯМИ ОБ ОБРАЗЕ ВЕДЬМЫ

Кузмичева Ирина Владимировна
Ярославский государственный педагогический университет имени К.Д. Ушинского

Аннотация
В статье рассматриваются интертекстуальные связи образа Моргуновой из романа Б. Акунина «Ф.М.» с мифопоэтическими представлениями об образе ведьмы на основе анализа языковых единиц.

Ключевые слова: ведьма, интертекстуальные связи, мифопоэтика, параллель-оппозиция, перифраз, персонавтореминисценции.


INTERTEXTUAL LINKS IN THE IMAGE OF MORGUNOVA FROM THE NOVEL “F.M.” BY B. AKUNIN WITH MYTHOPOETIC VIEWS OF THE WICH’S IMAGES

Kuzmicheva Irina Vladimirovna
Yaroslavl state pedagogical University named K.D. Ushinsky

Abstract
The author considers intertextual links in the image of Morgunova from the novel “F.M.” by B. Akunin with mythopoetic views of the witch’s images on the basis of analysing language units.

Keywords: intertextual links, mythopoetics, parallel-opposition, periphrasis, personavtoreminiscences., witch


Библиографическая ссылка на статью:
Кузмичева И.В. Интертекстуальные связи образа моргуновой из романа Б. Акунина «Ф.М.» с мифопоэтическими представлениями об образе ведьмы // Филология и литературоведение. 2014. № 11 [Электронный ресурс]. URL: https://philology.snauka.ru/2014/11/998 (дата обращения: 14.07.2023).

Роман Б. Акунина «Ф.М.» состоит из двух частей. В основной части Николас Фандорин разыскивает якобы утерянный вариант «Преступления и наказания» под названием «Теорийка». К поискам рукописи причастна Элеонора Ивановна Моргунова, «…которая всю жизнь занимается <…> экспертизой писательских рукописей девятнадцатого столетия, и прежде всего именно Достоевским. Моргунова в своем деле ас» [1].

Существуют интертекстуальные связи между образом Моргуновой и мифологическим образом ведьмы, на которые указано в тексте романа «Ф.М.»: «Ведьма взяла документ… (все выделения принадлежат нам. – И.К.)» [1].

Рассмотрим внешность ведьмы и сопоставим ее с описанием Моргуновой. Про ведьму написано: «Обычно ведьму представляли себе старой и безобразной, с седыми растрепанными волосами, крючковатым носом, костлявыми руками…» [2]. Поскольку у ведьмы костлявые руки, значит она худая: «Костлявыйхудой, с выступающими костями. Костлявая фигура. Костлявые руки» [3]. Внешность Моргуновой описана с помощью перифраза: «…ее непривлекательное лицо от улыбки делалось еще менее приятным. Такое нечасто увидишь» [1]. Заметим, что Моргунова, как и ведьма, старая. В описании телосложения Моргуновой использована параллель-оппозиция: «В дверях стояла грузная, неряшливая старуха…» [1]. У ведьмы волосы растрепаны, у Моргуновой пучок, то есть в описании прически Моргуновой также использована параллель-оппозиция: «Ее седой затылок со старомодным пучком и гребнем приходился верзиле Фандорину не выше верхней пуговицы пиджака» [1].

Повествователь также указывает на ведьминское поведение Элеоноры Ивановны. Когда Фандорин первый раз пришел к Моргуновой, то она «повела себя совершенно по-ведьмински: задрав голову, с минуту разглядывала двухметрового гостя, и за все это время не произнесла ни слова, только пожевывала губами» [1]. Моргунова, «едва за дылдой закрылась дверь, зашлась придушенным, злобным хохотом. Если б Фандорин видел, как экспертша потирает руки, как давится кашлем от хищной радости, он окончательно уверился бы в ведьминской сущности Элеоноры Ивановны» [1]. В первой цитате она всего лишь разглядывала Фандорина. Во второй цитате при описании Моргуновой Б. Акунин употребляет выражения «придушенный, злобный хохот», «хищная радость», а также глаголы с негативной коннотацией зашлась и давится, что придает ее образу черты хищного зверя.

Кроме того, «ведьмой часто считали одиноко живущую женщину…» [2]. Про Моргунову читаем: «Старушка никогда не бывала замужем, определил Ника. Давно живет одна» [1].

В Большом толковом словаре русского языка С.А. Кузнецова написано, что ведьма является колдуньей [4]. В тексте романа «Ф.М.» сделано допущение, что Моргунова, подобно ведьме, умеет колдовать, превратив человека в животное: «Сейчас сдернет очки, а за ними две дыры, в которых клубится туман, и весь ее колдовской замок растает, а я превращусь в летучую мышь или крысу» [1]. «В христианстве летучая мышь – «птица дьявола», воплощение Князя Тьмы. Сатану изображают с крыльями летучей мыши. Как гибрид птицы и крысы она олицетворяет лицемерие и двуличие…» [5]. Крыс «отождествляли с загробным миром, а в христианской традиции – с дьяволом» [6]. То есть Фандорин мог превратиться в животных, которые, согласно мифопоэтическим представлениям, являются слугами дьявола. Заметим, что туман – это «символ неизвестной “серой зоны” между реальностью и нереальностью» [7]. «Туман символизирует неопределенность, прелюдию к откровению или появлению новых форм…» [6]. Следовательно, в тексте романа актуализируется значение тумана как генератора новых форм, что проявляется в возможности трансформации квартиры в замок, а Фандорина в животное. Необходимо отметить, что черты ведьмы снижены в образе Моргуновой, так как Фандорин не превратился в хтоническое существо, и колдовской замок не растаял, что обусловливает пародийный эффект.

Кроме того, ведьма умеет превращать не только людей в животных, но и сама «может превращаться в любое существо и в любой предмет, но охотнее всего оборачивается кошкой» [8]. В тексте романа в связи с Фандориным и Моргуновой два раза упоминается кошка. Первый раз Николас услышал про кошку в песне из приемника в автомобиле, когда ехал на первую встречу к Моргуновой: «…и вдруг отчетливо произнес вкусным, вкрадчивым голосом: – Глупый маленький воробышек даже не догадывался, что за кустом притаилась большущая, голоднющая кошка… Детская передача. К чему бы это?» [1]. Слова из детской передачи прозвучали как предостережение для Фандорина. Затем глазок в двери Моргуновой сравнивается с глазом кошки: «Квартира 39 долго не отзывалась на звонок. Наконец раздалось шарканье, глазок замигал желтым кошачьим светом, потом потемнел» [1]. Так как Моргунова в квартире была одна, и животных у нее не было, следовательно, в тексте романа «Ф.М.» сделан намек, что Моргунова могла превращаться в кошку, что также свидетельствует о наличии в ее образе отсылок к мифологическому образу ведьмы.

Квартира Моргуновой также представилась Фандорину колдовским замком: «Сейчас сдернет очки… <…> …и весь ее колдовской замок растает…» [1]. Необходимо отметить, что дом, в котором живет Моргунова, также похож на замок: «Элеонора Ивановна Моргунова жила в массивном сталинском доме замысловатой конфигурации, который со стороны Тверской смотрелся весьма импозантно и даже величественно…» [1].

На связь образа Моргуновой с мифологическим образом ведьмы указывает также число тринадцать: «– Элеоноры Ивановны нет. И не будет. Умерла она. – А когда это случилось? – Тринадцатого» [1]. Кроме того, квартира Моргуновой бала под номером 39: «Через пол этак часика после того как ушел бестолковый дылда, в дверь 39-й квартиры позвонили» [1]. А 39 – это 13, умноженное на 3. В Большом фразеологическом словаре русского языка под редакцией В.Н. Телии написано: «…в Европе 13 воспринимается как дьявольское “ведьминское” и черно-магическое число» [9].

Существенным является то, что ведьма служит дьяволу, так как ведьма – это «женщина, продавшая душу нечистой силе (дьяволу) в обмен на обладание особыми знаниями и способностями…» [4]. Причем «само слово ведьма означает «та, что обладает ведовством, знанием» и происходит от славянского глагола ведать «знать» [8]. Проанализируем более подробно, как соотносится данное определение с образом Моргуновой.

В романе сделан намек, что Моргунова заключила сделку с дьяволом, на что указывает статуэтка Мефистофеля в коридоре Моргуновой: «В углу на круглой тумбочке чернел полуметровый каслинский Мефистофель, чугунный уродец самой первой, еще дореволюционной волны индустриального китча» [1]. «Дьявол – «противник совершенства, персонифицирует тьму, обман и зло… <…> Другие имена дьявола: <…> Мефистофель (который известен в литературе как заключивший дьявольскую сделку с немецким алхимиком Фаустом)» [6]. Кроме того, в коридоре у Моргуновой Фандорин увидел «…большое треснувшее зеркало…» [1]. «Зеркало – в народных представлениях символ “удвоения” действительности, граница между земным и потусторонним миром. <…> Разбитое зеркало <…> означает нарушение границы» [10]. Таким образом, треснувшее зеркало в данном контексте воспринимается как «инструмент» связи между образами Моргуновой и дьявола.

Затем обратим внимание на то, что Моргунова так же, как и ведьма, обладает глубокими знаниями, только использует она эти знания в корыстных целях, ради наживы: «– Уж мне-то про цену не рассказывайте! Я профессионал! Цена остается та же, плюс двести сверху, потому что теперь вам понадобится еще один» [1].

Именно зависть, злость, совершенное преступление, воровство и жадность привели к тому, что Моргунова превратилась в злую ведьму, единственный интерес которой – деньги. Из-за зависти Элеонора (тогда еще Светлана) убила свою более успешную сестру и выдала себя за погибшую, то есть за Элеонору Ивановну: «Второй сон еще хуже: сидит она в лодке, тянется за кувшинкой, а вместо стебля из воды вытягивается белая, тонкая рука, из темной глубины выплывает Ляля, настоящая, и лезет в лодку – молча, а запихнуть ее обратно нет никакой возможности» [1]. Воровством она занималась на рабочем месте, чтобы, использовать украденные вещи, как и свои знания, в целях личного обогащения: «…она всегда до денег жадна была… <…> …если вы ей хорошо заплатите, сделает заключение в два счета. У нее дома, говорят, целая лаборатория – и приборы, и необходимые реактивы. Тоже, поди, с рабочего места натаскала, за столько-то лет» [1].

Для характеристики Моргуновой используются такие отрицательные определения, как жадная «…она всегда до денег жадна была…» [1], «…алчной старушенции Моргуновой?» [1], злобная «…зашлась придушенным, злобным хохотом» [1], «…и даже улыбнулась – правда, какой-то двусмысленной и даже несколько зловещей улыбкой. Может, по-иному просто не умела?» [1], грубая «– В каком надо, – отрезала Элеонора Ивановна, надо сказать, особенной политесностью не отличавшаяся» [1], «– Это Моргунова, – сказала она в трубку не здороваясь (не имела такой привычки)» [1], ехидная «– Желаю успеха, Николай Александрович Фандорин, – сказала на прощанье Элеонора Ивановна с уже нескрываемым, хоть и мало понятным ехидством» [1].

С помощью персонавтореминисценций в тексте романа «Ф.М.» показано усиление мотива жадности в образе Моргуновой, в результате чего в ее характере ярче проступают черты хищного зверя. Cначала «аппетиты Элеоноры Ивановны возросли – она запросила триста» [1] вместо обычной таксы «сто долларов» [1]. Затем «Моргунова почуяла запах нешуточной добычи» [1]. В Большом толковом словаре русского языка С.А. Кузнецова написано: «Учуять добычу (о хищниках)» [4]. И, наконец, Элеонора Ивановна сделала Аркадию Сивухе деловое предложение: «…у нее есть товар – три имени, такса – по двести тысяч долларов за штуку…» [1]. В данном случае имя можно соотнести с живой душой, так как «отождествление «имя – душа» свойственно многим верованиям» [11]. Следовательно, имеет место отсылка к произведению Н.В. Гоголя «Мертвые души» [12]. Необходимо отметить, что, в отличие от классической поэмы Н.В. Гоголя, в тексте романа «Ф.М.» речь идет о торговле не мертвыми, а живыми душами, что говорит об абсолютной беспринципности Моргуновой: «– Вы от жадности утратили всякую адекватность» [1].

Итак, проведя сравнительно-сопоставительный анализ, мы пришли к выводу, что образ Моргуновой интертекстуален мифологическому образу ведьмы и является глубоко отрицательным. Необходимо отметить, что черты ведьмы снижены в образе Моргуновой, делая его пародийным, потому что в действительности она не является колдуньей. Однако обогащение стало смыслом ее жизни, в результате чего в образе Моргуновой появились черты хищного зверя.


Библиографический список
  1. Акунин Б. «Ф.М.» [Электронный ресурс]. URL: http://book-online.com.ua/read.php?book=3569 (дата обращения: 29.09.2014).
  2. Виноградова Л.Н., Толстая С.М. Ведьма // Славянская мифология: энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://pagan.ru/slowar/w/weder1ma0.php (дата обращения: 20.10.2014).
  3. Ожегов С.И. Костлявый // Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://enc-dic.com/ozhegov/Kostljavyj-13265.html (дата обращения: 15.10.2014).
  4. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://enc-dic.com/kuzhecov/ (дата обращения: 14.10.2014).
  5. Купер Дж. Летучая мышь // М.: Ассоциация духовного единения «Золотой Век», 1995. – 401 с. [Электронный ресурс] URL: http://www.ezospirit.com.ua/index/letuchaja_mysh/0-1874 (дата обращения: 16.10.2014).
  6. Тресиддер Дж. Словарь символов. Пер. с англ. С. Палько. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. – 448 с. [Электронный ресурс] URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/JekTresidder/index.php (дата обращения: 17.10.2014).
  7. Бидерманн Г. Туман // Энциклопедия символов. Пер. с нем. Общ. ред. и предисл. Свенцицкой И.С. М.: Республика, 1996. – 335 с. [Электронный ресурс] URL: http://www.ezospirit.com.ua/index/tuman/0-2410 (дата обращения: 20.10.2014).
  8. Левкиевская Е.Е. Ведьма // Мифы русского народа. М.: Астрель, АСТ, 2000. URL: http://www.booksite.ru/fulltext/myt/hsr/uss/kih/9.htm#54 (дата обращения: 01.10.2014).
  9. Большой фразеологический словарь русского языка // Отв. ред. В.Н. Телия. М.: АСТ-Пресс, 2006.  URL: http://phrase_dictionary.academic.ru/2767/%D0%A7%D0%81%D0%A0%D0%A2%D0%9E%D0%92%D0%90_%D0%94%D0%AE%D0%96%D0%98%D0%9D%D0%90 (дата обращения: 02.10.2014).
  10. Толстая С.М. Зеркало // Славянская мифология: энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://pagan.ru/slowar/z/zerkalo0.php (дата обращения: 03.10.2014).
  11. Мирзоева Д.Д. Лексико-семантическая классификация таджикских и русских антропонимов // Вестник ТГУПБП . 2009. №4. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskaya-klassifikatsiya-tadzhikskih-i-russkih-antroponimov (дата обращения: 14.10.2014).
  12. Гоголь Н.В. Мертвые души [Электронный ресурс]. URL:  http://www.e-reading.me/bookreader.php/96453/Gogol%27_-_Mertvye_dushi.html (дата обращения: 17.10.2014).


Все статьи автора «Кузмичева Ирина Владимировна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: