Упрёки в том, что современная немецкая литература уже не та, определенно не новы. Известный журналист Флориан Кесслер, обвиняя её в конформизме, критикует социальный состав молодых авторов, которые расценивают современную литературу как вечеринку, полную хорошо одетых, красивых людей, потягивающих водку, вместо того, чтобы одним рывком изменить ситуацию. Известная журналистка и блоггер Дана Бухцик считает, что молодые немецкие авторы пишут лишь о своих трусах, а литература превращается в «разглядывание пупка на национальном уровне». Отчасти это действительно так, однако есть увлекательно пишущие авторы с по-настоящему захватывающими историями. Интернет-издание Die Huffington Post представляет нескольких молодых немецкоязычных авторов, чьи тексты объединяет то, что их произведения не просто не оставляют равнодушными, но заставляют беспокоиться [1]. Они анализируют, реконструируют в художественном произведении свою точку зрения на окружающую действительность, крайне сложную, с множеством параллельно существующих реальностей. Этот выбор, безусловно, субъективен и призывает к дискуссии.
Книга „Грёбаное сердце“ Норы Гантенбринк из Гамбурга, строго говоря, и есть то самое «разглядывание пупка» – любовь, падение в бездну, разочарования, надежды. Однако уже на первых страницах её книги становится понятно, что истории не так безобидны и невинны. Речь при этом идет вовсе не о вещах, которые она описывает, а о языке. Её образы честны, слова просты и безыскусны, но у текста есть своя мелодия, своя музыка. Нора Гантенбринк ловит тоску, одиночество, душевную боль так легко и органично, словно фотографирует чувства. Это потрясающая поэзия повседневности [2].
Непросто убедить кого-то прочитать роман о неизвестной австрийской деревне. Австрийка Веа Кайзер это сделала. „Blasmusikpop“ (или «Как наука пришла в горы») рассказывает о жаждущем знаний молодом человеке, который тоскует по гуманистическим идеалам. Подражая своему любимому писателю Геродоту, отцу истории, он начинает писать летопись своей родной деревни. Парадокс и одновременная интрига этой книги в том, что она захватит и тех, кто любит читать о сельской жизни, и тех, кто считает место своего рождения скучно-провинциальным.
Роман немецкого писателя, серба по происхождению, Саши Станишича «Как солдат граммофон чинил» – одно из лучших произведений о последствиях войны в Югославии начала 90-х. Это автобиографичная книга о детстве в тихом, домашнем и одновременно завораживающем Вышеграде, о новой жизни в Германии, о том, как война изменила направление жизни героя. Однако это роман не про быт и нравы, и даже не про войну, а скорее про внутренние вещи: свойства памяти и примирение человека с окружающим миром. История, где драма превращается в фарс, а нелепые, поначалу смешные события – в настоящую человеческую трагедию.
«Сирийский Буковски» Абу Саид стал писателем после начала гражданской войны в своей стране. Его статусы на Фейсбуке были настоящими литературными произведениями, в которых отражались переживания военного времени, его тоска и ярость. Он пишет о Боге, сексе и сигаретах. Саид в нескольких словах может показать, что война означает полный переворот жизни. Когда, казалось бы, обычные вещи становятся недостижимыми, а самые абсурдные фантазии превращаются в реальность. Берлинским издательством Ebook эти микротексты были собраны и опубликованы в книге «Самый умный человек на Фейсбуке».
На обложке романа Лайфа Рандта «Призрачный блеск Коби-Каунти» написано «Добро пожаловать в блестящий конец нашего мира». Именно об этом идет речь в книге, о мире глянцевой красоты и мире сознательно-рациональных действий. О мыльном пузыре, который вот-вот лопнет. Почему? Доказательств этому в тексте практически нет, но странным образом что-то напоминает об этом на каждой странице и делает роман таким сильным и ярким. Постепенно туман начинает растворяться, и вместо вымышленного Коби-Каунти можно видеть очертания Мюнхена, Берлина, Гамбурга, можно смутно разглядеть и своё собственное отражение.
В середине 19 века Теодор Фонтане заявил, что в романе писатель должен создать «образ своего времени». Так могут ли эти произведения стать летописью наших дней? Насколько соответствует эта литература современности? Объясняет ли она читателю происходящее? Молодые немецкоязычные авторы Нора Гантенбринк, Веа Кайзер, Саша Станишич, Абу Саид, Лайф Рандт публикуют совершенно фантастические вещи, утверждая новый взгляд на мир своего поколения. Германия – страна с необозримым литературным горизонтом. Нас вдохновляет то, насколько различны могут быть отправные точки, с которых можно взглянуть на современность – на то, какова она есть, была или будет. Эту многогранность можно открыть лишь через призму чтения [3].
Библиографический список
- http://www.huffingtonpost.de/2014/01/17/junge-deutsche-autoren_n_4616464.html
- http://noragantenbrink.de/
- http://www.bookind.ru/categories/abroad/1929/?sphrase_id=1335098