УДК 811

ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЭВФЕМИЗМЫ КАК СРЕДСТВО МАНИПУЛИРОВАНИЯ СОЗНАНИЕМ МАСС В РОССИЙСКИХ СМИ

Старук Маргарита Михайловна
Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону
студентка 3 курса Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации

Аннотация
В данной статье рассматриваются политические и экономические эвфемизмы в российских СМИ, исследуется их манипулятивное воздействие на общественное сознание. Читатель познакомится с несколькими классификациями эвфемизмов и способами их создания.

Ключевые слова: политика, СМИ, эвфемизм, экономика


POLITICAL AND ECONOMIC EUPHEMISMS AS A MEANS OF MANIPULATING THE CONSCIOUSNESS OF THE SOCIETY IN THE MEDIA OF RUSSIA

Staruk Margarita Mikhailovna
Southern federal university, Rostov-on-Don
third-year student of Institute of Philology, Journalism and International Communication

Abstract
The given abstract presents political and economic euphemisms in the speech of Russian mass media, shows the research on their manipulative influence upon the consciousness of our society. The reader will learn several classifications on the euphemisms, the means and methods of their production.

Библиографическая ссылка на статью:
Старук М.М. Политические и экономические эвфемизмы как средство манипулирования сознанием масс в российских СМИ // Филология и литературоведение. 2015. № 4 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2015/04/1373 (дата обращения: 29.04.2017).

Явление эвфемии широко развивалось в странах Запада на протяжении всего ХХ столетия, в то время как в нашей стране проблему эвфемизации в лингвистическом аспекте стали развивать лишь в последнее десятилетие ХХ века. Динамические изменения в обществе способствуют тому, что актуальной становится тематическая группа эвфемизмов, связанных с экономической и политической сферами. Стоит отметить, что эвфемизация получает крайне широкое распространение в средствах массовой информации, так как эффективно воздействует на формирование общественного мнения и массовой культуры. В последнее время появляется множество научных работ по теме эвфемизации речи, однако комплексных исследований, посвященных политическим и экономическим эвфемизмам в российских СМИ пока нет.

Рассмотрение политических и экономических эвфемизмов в качестве самостоятельной группы основывается на классификациях таких ученых, как В.П. Москвин, А.С. Куркиев и Б.А. Ларин:

1)      религиозные эвфемизмы (лукавый вместо дьявол);

2)      политические и экономические эвфемизмы (принцип взаимности вместо око за око, товары повышенного спроса вместо дефицит);

3)      бытовые эвфемизмы (в интересном положении вместо беременна);

4)      социально значимые эвфемизмы (лицо с ограниченными возможностями вместо инвалид);

5)      эвфемизмы, связанные с суевериями (уйти в мир иной вместо умереть);

6)      профессиональные эвфемизмы (менеджер по клинингу вместо уборщик). [1, c. 115]

В последнее время самой актуальной и употребляемой среди вышеперечисленных сфер является сфера использования политических и экономических эвфемизмов. Данные сферы тесно связаны друг с другом, одинаковы важны в современном обществе, поэтому рассмотрим их в рамках одной группы.

По мнению Л.Рацибурской, языковое манипулирование (или языковая манипуляция) — это вид речевого воздействия, целью которого является неявное внесение в психику адресата чуждых ценностей, желаний и целей с использованием психолингвистических механизмов, приводящих к некритическому восприятию адресатом речевого сообщения. [2]

С. Кара-Мурза выделяет три главных признака манипуляций:

1. Манипуляция – вид духовного, психологического воздействия. Мишенью действий манипулятора является дух, психические структуры человеческой личности.

2.Манипуляция – скрытое воздействие, факт которого не должен быть замечен объектом манипуляции.

3.Манипуляция – воздействие, которое требует значительного мастерства и знаний. [3]

Способность эвфемизмов к манипулированию определяется несколькими факторами:

1) эвфемизмы камуфлируют истинную сущность явления за счёт создания нейтральной коннотации;

2) реципиент обычно не успевает вычленить эвфемизм из контекста и осмыслить его, так как обилие информации в современном обществе затрудняет оценку материала;

3) мало кто знаком с явлением эвфемии, поэтому многие не осознают, как осуществляется манипулятивное воздействие. [4]

В средствах массовой информации эвфемизмы оказывают наибольшее манипулятивное воздействие в силу своих разносторонних возможностей влияния на сознание реципиента. Наиболее сильное воздействие на людей осуществляется посредством, так называемых политических и экономических эвфемизмов, адресатом которых является массовая аудитория. Подобные эвфемизмы очень распространены в СМИ, так как заменяют слова и выражения, которые были нежелательными для коммуникатора в определенной ситуации, могли вызвать негативную реакцию, помогают  избежать конфликта в общении, скрыть неприятные явления действительности.

Проанализировав материалы отечественных СМИ, мы выделили несколько основных групп эвфемизмов в политическом и экономическом дискурсах, актуальных для современного этапа развития общественного сознания.

1. Эвфемизмы, смягчающие наименования военных действий:

Глава Ингушетии Юнус-Бек Евкуров заявил, что все террористы в республике будут обезврежены. (ТАСС, 30.12.2014). Эвфемизм «обезвредить» в данном случае используется вместо слова «убить». Негативный денотат заменяется лексемой, вызывающей ассоциации с чем-то положительным; подразумевается действие, которое помогло бы избежать вреда, как в словосочетании «обезвредить бомбу».

Пётр Порошенко вылетел в зону проведения военной операции в Донбассе, сообщила пресс-служба президента Украины. (Русская Служба Новостей, эфир от 18.02.2015). «Операция» вместо «война».

Украина призывает страны G20 предоставить Киеву дополнительную помощь, с тем чтобы обеспечить рост украинской экономики, а также восстановить инфраструктуру и преодолеть последствия конфликта на востоке страны. (Ведомости, 2015, №3795). «Конфликт» вместо «война».

Россия должна восполнить вакуум безопасности по периметру своих границ. (КМ.RU, 18.05.2010). «Вакуум безопасности» вместо «места боевых действий».

Как известно, президент Буш отверг обвинения в том, что Соединенные Штаты использовали пытки в Афганистане, Гуантанамо и Ираке, однако бывший министр обороны Дональд Рамсфельд признал факты того, что заключенным не давали спать, изменяли их питание и подвергали различным видам давления. (Сегодня.ру, 24.01.2009). «Различные виды давления» вместо «пытки».

2. Эвфемизмы, смягчающие наименования негативных явлений, связанных с экономическим кризисом:

Мгновенная либерализация цен привела к инфляции издержек. («Завтра», 2014, № 26). Достаточно трудно вычленить смысл словосочетания «либерализация цен», однако у представленного эвфемизма есть общее значение с лексемой «либерализм», что помогает нам определить данное явление как «частичную или полную отмену государственного регулирования рыночных цен». Используемый эвфемизм смягчает негативный эффект от восприятия банального прямого словосочетания «повышение цен на товары».

Отвечая на вопрос о погашении долга, министр финансов страны Янис Варуфакис сообщил, что проблемы Греции с ликвидностью “незначительные и маленькие”, а реструктуризация долга поможет стране выплатить его. (РИА Новости,16.03.2015). «Ликвидность» вместо «нехватка денег», «реструктуризация» вместо «сокращение».

«Аэрофлот» и «Трансаэро» оптимизируют персонал в случае усугубления кризиса. (Газета.ru, 05.03.2015). «Оптимизация персонала» вместо «увольнение».

Анализ данных «Росстата» и РАНХиГС показывает, что неучтенные финансовые потоки в «серой» экономике могут быть куда больше, чем показывают исследования. («Спутник и Погром», 10.09.2014). «Серая экономика» вместо «неформальная занятость».

Проект оптимизации расходов госказны уже отправлен на рассмотрение в правительство. (“Российская газета” – Столичный выпуск, 2013, №6159).  «Оптимизация» вместо «сокращение».

И “неуспех капитализма“, в частности, выражается в преувеличенной роли государства в распределении ресурсов и незащищенности частной собственности. (ТАСС, 21.09.10). «Неуспех капитализма» вместо «провал».

3. Эвфемизмы, смягчающие названия различных видов дискриминаций:

  • расовую и этническую дискриминацию:

Министр иностранных дел России Сергей Лавров заявил, что в отношении юго-востока Украины вынашиваются сценарии этнической чистки. (Газета.ru, 17.06.2014). Воздействие эвфемизма «этническая чистка» на сознание реципиента в данном примере не будет таким же негативным, как воздействие слова «уничтожение», так как лексема «чистка» ассоциируется у многих с удалением грязи как в словосочетании «чистить обувь», а значит с чем-то положительным.

Впоследствии несколько человек, участвовавших в акции, избили двух парней неславянской национальности, один из которых скончался. (АиФ-Ростов, 2014, №44).  «Неславянской наружности» вместо «кавказцы».

В субботу около 00.40 в полицию стали поступать сообщения о том, что группа лиц кавказской национальности открыла стрельбу в одном из клубов. (“Российская газета” – Столичный выпуск, 2013, №6188,). «Лица кавказской национальности» вместо указания на принадлежность к определенной нации.

  • имущественную дискриминацию:

Участники презентации рассказали о проектах различной направленности, ориентированных на помощь молодежи, детям, людям, оказавшимся в сложной жизненной ситуации. (ТАСС, 15.01.15). «Люди, оказавшиеся в сложной жизненной ситуации» вместо «бедных».

Сторонники выпуска дешевых товаров для «нижней прослойки пирамиды покупателей» на развивающихся рынках смогут праздновать победу. (Forbes, 2007, №42). «Нижняя прослойка пирамиды покупателей» вместо «бедные».

  • дискриминацию некоторых социальных групп:

По его словам, «Спарта» работает с химически зависимыми людьми, которые, как правило, уже подвержены «биологическому, социальному и духовному разложению личности». (АиФ-Ростов, 2011, №21) «Химически зависимые люди» вместо «наркоманы».

4. Эвфемизмы, характеризующие отношения между государствами:

США решили ввести санкции в отношении российских политиков, а страны Евросоюза договорились о введении санкций в отношении российских и украинских официальных лиц. (РИА Новости, 25.03.2015). Эвфемизм «санкция» обладает диффузной семантикой и может обозначать как штраф, увольнение с работы, казнь человека, так и принудительную меру или ограничение, применяемое государством к государству. Благодаря своему размытому значению, данный эвфемизм смягчает негативный денотат.

Миссия ОБСЕ на востоке Украины опубликовала новый отчёт. (Эфир Первого канала от 28.03.2015). «ОБСЕ» вместо «Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе».

Этот человек смог продемонстрировать миру, как маленькая страна третьего мира, лишенная каких-либо ресурсов, может превратиться в мирового лидера. (Утро.ру, от 23.03.2015). «Страна третьего мира» вместо «бедная страна».

Путин заявил о нежелании России терпеть однополярный мир. (ТАСС, от 7.02.15). «Однополярный мир» вместо «диктат США».

5. Эвфемизмы, называющие отношения власти и общества:

Сегодня существует значительное число научных центров по исследованию НРД, и важно, чтобы эти люди действовали профессионально, стараясь помочь до того, как будет причинен вред. (из интервью «Независимой Газеты» с Айлин Баркер от 03.03.2004). Трудность понимания эвфемизма состоит в том, что лексическое значение слов заключено в корнях, а первые буквы или звуки аббревиатуры делают ее непонятной для реципиента. «НРД» представляет собой аббревиатуру, которая не дает сразу понять адресату, что речь идет о сектах, о чем можно легко догадаться из фразы «новые религиозные движения».

Пятеро жителей Константиновки были задержаны в связи с беспорядками возле общежитий украинских силовиков. (АиФ-Москва, 2015, № 12). «Задержаны» вместо «арестованы», «беспорядки» вместо «протесты».

6. Эвфемизмы, смягчающие названия незаконных действий экономического характера:

Президент ЮАР объявил экспроприацию земель у белых владельцев. Конституция ЮАР предусматривает выплату компенсации за экспроприированные земли. (ТАСС, от 10.01.15). Эвфемизм «экспроприация» может оказаться неясным для носителя языка-реципиента, так как является заимствованным. Однако данное наименование обладает большей благозвучностью и респектабельностью. Таким способом денотат улучшается, несмотря на его прямое обозначение «изъятие собственности государством».

Перечисленные примеры являются ярко выраженными средствами манипуляции: в психику адресата скрыто внедряются установки, не совпадающие с его собственными.

На основе проделанного анализа можно сделать вывод о том, что продуктивными способами создания политических и экономических эвфемизмов-манипуляторов являются:

1) аббревиация (ОБСЕ, НРД, ООН, ВВП, ЖКХ);

2) использование слов с диффузной семантикой (операция, материал, изделие, событие, акция);

3) заимствованная лексика (либерализация, ликвидность, деструктивные меры, конфронтация, инфляция);

4) метафоризация значения (этническая чистка, физическое устранение, серая экономика);

5) негативная префиксация (неуспех, неславянской наружности).

Наиболее распространенным средством эвфемизации является способ заимствования лексем. Это обусловлено тем, что значения иностранных слов часто малопонятны носителям языка-реципиента. Подобная лексика воспринимается слушателями как более престижная, благозвучная, именно поэтому она улучшает денотат, несмотря на его прямое обозначение.

Манипуляция сознанием масс – это один из способов управления большим количеством людей путем создания условий для контролирования поведения. Это воздействие осуществляется скрытно и ставит своей задачей лишить объект манипуляции свободы выбора, подавить волю граждан. Манипуляция массовым сознанием служит ключевым элементом информационной войны.

Известны следующие приемы воздействия на масс-медиа аудиторию:

1) запутывание (введение адресата в заблуждение путем дозирования, искажения или утаивания информации);

2) суггестия (воздействие на сознание человека, при котором происходит некритическое восприятие им убеждений и установок);

3) скрытое принуждение (принуждение, замаскированное на вербальном и процедурном уровнях с помощью различных манипулятивных уловок (речевых двусмысленностей, ложных аналогий, тематических переключений);

4) использование «лидеров мнений» (информация опирается на мнения фигур, ставших авторитетными для определенной категории населения);

5) «информационный штурм» (на реципиента обрушивается шквал ненужной информации, в которой теряется истина);

6) правда – наполовину (публике преподносится только часть достоверной информации, в то время как другая часть манипуляторами утрачивается). [5, 6]

Проведённый анализ показал, что главным приемом манипулирования является суггестия. Суггестия является мощным средством воздействия в текстах СМИ и используется в тех случаях, когда необходимо внушить адресату определенные установки, намерения, привить нужные ассоциации.

Таким образом, политические и экономические эвфемизмы являются мощным средством манипуляции сознанием масс, которое широко употребляется в языке российских СМИ.

Следует отметить, что рассмотренные эвфемизмы способствуют развитию явления политической корректности в России, а также становлению новой морально-этической модели общества, и поэтому являются важными для дальнейшего исследования.


Библиографический список
  1. Старук М.М. Эвфемизация наименований малопрестижных профессий в современном русском языке. Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия. Отв. ред. В.Ю. Меликян. Вып.4 Ростов н/Д: Дониздат, 2014. с. 115-119.
  2. Рацибурская Л.В. Петрова Н.Е. Язык современных СМИ. Средства речевой агрессии. М.: Флинта, Наука, 2011. 150с.
  3. Кара-Мурза С. Манипуляция сознанием. – М.: Эксмо, 2009. 864c.
  4. Баскова Ю. С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ: на материале русского и английского языков [Текст] : автореф. дис.; Кубан. гос. ун-т. – Краснодар, 2006. 23 с.
  5. Козлова В. А. Психология манипулирования. Учебно-методический журнал Курсы дистанционного образования № 2, 2012. 57 с.
  6. Зелинский С.А. Манипуляции сознанием, 2003. URL: [Электронный ресурс] // режим доступа: http://psyfactor.org/lib/zln8.htm (дата обращения 20.04.2015).
  7. Меликян В.Ю. «Православие или смерть!»: речевая агрессия как способ решения задач духовного просвещения общества // Мат-лы III-й Международной научно-практической конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия». Ростов н/Д: Дониздат, 2013.


Все статьи автора «Margo555»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: