УДК 80

ЛИНГВОСМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ. ПРИМЕНЕНИЕ ПРИЁМОВ ЛИНГВОСМЫСЛОВОГО АНАЛИЗА НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ

Данилова Любовь Михайловна
МАОУ «СОШ№ 40» г.Старый Оскол
учитель русского языка и литературы

Аннотация
Данная статья посвящена проблеме изучения различных подходов к анализу художественного текста: литературоведческого, лингвистического, стилистического, филологического. Проведённое исследование позволяет утверждать, что в результате анализа язык представляется не как система застывших уровней, а как совокупность живых языковых средств, используемых для выражения особых смыслов.

Ключевые слова: анализ художественного текста, лингвосмысловой анализ, урок литературы


LINGUISTIC MEANING ANALYSIS. APPLICATION ANALYSIS ON RECEPTION LINGUISTIC MEANING LITERATURE LESSONS

Danilova Lyubov Mikhailovna
School №40, Stary Oskol
teacher of Russian language and literature

Abstract
This article is devoted to the study of different approaches to the analysis of a literary text: literary, linguistic, stylistic, philological. Our research suggests that the analysis of language as a system does not seem frozen levels, as well as a set of living language means used to express a special meaning.

Библиографическая ссылка на статью:
Данилова Л.М. Лингвосмысловой анализ. Применение приёмов лингвосмыслового анализа на уроках литературы // Филология и литературоведение. 2014. № 12 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2014/12/1036 (дата обращения: 30.04.2017).

Многоплановость художественного текста как феномена искусства обусловила сегодня возможность различных подходов к его анализу: литературоведческого, лингвистического, стилистического, филологического. Данные подходы объединены общим объектом исследования – текстом, но каждый из них имеет свои цели и задачи, определяющие содержание и методику анализа. Специфика каждого из названных видов анализа текста, на наш взгляд, очень точно определена Н.М. Шанским, который считал, что «если основная  задача литературоведческого анализа – изучение литературного произведения как факта истории общественной мысли и социальной борьбы, стилистического – изучение приёмов индивидуально-авторского использования языковых средств, то важнейшей целью лингвистического анализа является выявление и объяснение применения в художественном тексте языковых фактов» [Шанский 1990: 6].  По мнению ученого, филологический анализ синтезирует «все знания и достижения языкознания, стилистики и литературоведения» [Шанский 1990: 8].

Методика изучения литературного произведения, основанная на широком филологическом подходе к тексту, была предложена ещё и Л.В. Щербой, видевшим цель такого изучения в показе «тех лингвистических средств, посредством которых выражается идейное и связанное с ним эмоциональное содержание литературных произведений» [Щерба 1957: 97]. Таким образом, филологический анализ, на наш взгляд, является наиболее продуктивным способом постижения адекватности восприятия художественного текста, поскольку учит правильно понимать смысл текста, толкует художественное значение всего текста.

Однако филологический анализ требует от читателя глубоком подготовки, он недоступен не только учащемуся, но труден и для учителя. Именно поэтому выбор типа анализа художественного текста и его методическая интерпретация является одной из наиболее актуальных, но до сих пор, не решенных педагогических проблем.

Представляется, что при обращении к художественному тексту речь может идти лишь о частичном анализе наиболее значимых фрагментов или небольших по объему произведений. Поэтому, говоря об анализе художественного текста на уроках литературы, целесообразно, на наш взгляд, использовать термин «лингвосмысловой анализ», поскольку он подчёркивает необходимость соблюдения в ходе анализа единства формы и содержания текста.

Цель лингвосмыслового анализа на уроках литературы состоит в выделение доминантных языковых средств и композиционных приёмов, определение их функции в раскрытии идейно-тематического и эстетического содержания текста, в реализации замысла автора. Основу лингвосмыслового анализа, по мнению Н.М.  Шанского,  составляют не только вопросы что и как сказано в тексте, но и с какой целью автор избрал дня воплощения своего замысла те или иные языковые средства [Шанский 1990: 10].

Данный анализ текста призван помочь учащимся понять тайну художественной формы, увидеть и оценить суть художественного образа, дать учащимся речевой опыт, необходимый для самостоятельного создания текста.

В лингвосмысловом анализе художественного текста  мы выделяем два основных направления:

  1. Первоначально в форме гипотезы определяется основная идея текста. Затем проводится анализ языковой организации текста, который помогает подтвердить, уточнить, видоизменить, а иногда и опровергнуть выдвинутую гипотезу.
  2. Исследователь сосредотачивает внимание на центральной языковой особенности текста, описывает ее, сопоставляет с другими языковыми особенностями. В формулировке или уточнению основных идейно – тематических характеристик текста или его фрагментов.

При проведении лингвосмыслового анализа на уроках литературы предлагаем использовать следующие приемы:

• семантико-композиционные (озаглавливание текста; выделение в тексте микротем; ключевых слов; лингвистическое комментирование);

• сопоставительно-стилистические (стилистический эксперимент; сравнение авторских вариантов текста; сравнение оригинала текста с переводом);

• количественный анализ (выявление количественного своеобразия языковых средств в тексте).

Рассмотрим возможности применения  элементов лингвосмыслового анализа на уроке литературы при изучении  темы «Образ моря в лирике Пушкина, Тютчева, Майкова, Плещеева: анализ лексико-фонетических средств выразительности».

На первом этапе учащиеся получают задание собирать тексты, содержанием которых является изображение морской стихии. На втором – учащиеся определяли особенности лексических средств, направленных на обозначение моря, волн, их движения, шума, цвета, а также фонетико-ритмические особенности, предающие шум, движение моря.

И бунтует, и клокочет,
Хлещет, свищет и ревет,
И до звезд допрянуть хочет,
До незыблемых высот.

(Ф.И.Тютчев)

Буря промчалась, но грозно свинцовое море шумит.
Волны, как рать, уходящая с боя, не могут утихнуть…

(А.Майков)

Тишина немая в море,
Волны темны, как свинец…

(А.Плещеев)

Прощай, свободная стихия!
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой.

 (А.С. Пушкин)

Учащиеся выписывают лексические средства, передающие движение морских волн (в этих текстах): бунтует, клокочет, хлещет, (хочет) допрянуть, (не могут) утихнуть, катишь (волны); лексические средства, передающие цвет моря: свинцовые (волны), темны, как свинец, (волны) голубые. Понятно, что отбор лексики обусловлен содержанием. Учащиеся отмечают и звукоподражательные наименования типа “клокочет”, “хлещет”, “свищет”; аллитерации, которые имеются в текстах и уже с необходимой глубиной им открывается афоризм: “Фонетика – служанка серафима”. (А. Кушнер)

Итогом наблюдений в тетрадях учащихся остаются тезисы:

В стихотворении Тютчева динамичный, “напористый” хорей соответствует передаче шума, волнения волн, их неистового движения. Метрическое членение стиха на полустишия совпадает с синтаксическим выделением; однородных сказуемых, в свою очередь передающих динамику описываемого. Усилению воздействующей функции текста содействуют индивидуальные метафоры: море бунтует, буря промчалась (у А. Майкова); метафорические эпитеты: свинцовое море, мертвая зыбь, немая тишина, свободная стихия, гордою красотой (у Пушкина); сравнения: волны, как рать, уходящая с боя не могут утихнуть; волны темны, как свинец.

В результате анализа язык представляется не как система застывших уровней, а как совокупность живых языковых средств, используемых для выражения особых смыслов.

Подобная работа тесно связывает русский язык с изучением литературных произведений, в результате чего межпредметные связи получают реальное воплощение.

При такого рода организации работы над текстом у учащихся развивается наблюдательность, формируется умение читать художественную литературу, ибо бедность языковых представлений явно снижает восприятие художественных образов и самого предмета «Литература».


Библиографический список
  1. Бабенко,   Л.Г.   Лингвистический   анализ  художественного   текста  /  Л.Г.Бабенко, Ю.В. Казарин. – М.: Флинта, 2009. – 496 с.
  2. Купина, Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа / Н.А.Куприна. – Красноярск: Просвещение, 1983. – 248 с.
  3. Купина, Н.А. Структурно-смысловой анализ произведений. / Н.А.Купина. – Свердловск: Просвещение, 1981. – 215 с.
  4. Шанский, Н.М. Лингвистический анализ художественного текста / Н.М.Шанский. – Л.: Просвещение, 1990. – 198 с.
  5. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В.Щерба. – М., Учпедгиз, 1957. -342 с.


Все статьи автора «Данилова Любовь Михайловна»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: