<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Электронный научно-практический журнал «Филология и литературоведение» &#187; postposition</title>
	<atom:link href="http://philology.snauka.ru/tags/postposition/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://philology.snauka.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Jan 2026 07:59:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Роль послелога в соединении компонентов сложного синтаксического целого  в современном эрзянском языке</title>
		<link>https://philology.snauka.ru/2015/01/1075</link>
		<comments>https://philology.snauka.ru/2015/01/1075#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2015 07:55:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Водясова Любовь Петровна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Общая рубрика]]></category>
		<category><![CDATA[complex syntax integer]]></category>
		<category><![CDATA[component]]></category>
		<category><![CDATA[means of communication]]></category>
		<category><![CDATA[postposition]]></category>
		<category><![CDATA[substitute]]></category>
		<category><![CDATA[замещение]]></category>
		<category><![CDATA[компонент]]></category>
		<category><![CDATA[послелог]]></category>
		<category><![CDATA[сложное синтаксическое целое]]></category>
		<category><![CDATA[средство связи]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://philology.snauka.ru/?p=1075</guid>
		<description><![CDATA[Сложное синтаксическое целое (ССЦ) – одна из самых распространенных единиц текста, представляющая собой объединение нескольких предложений, тесно  связанных семантически и синтаксически. Консолидация предложений происходит с помощью средств межфразовой связи (МФС), подразделяемых на лексические и грамматические скрепы. К лексическим относятся лексический повтор, синонимическая и антонимическая лексика, перифрастические выражения и т.д. Группу грамматических составляют  морфологические (местоимения, наречия, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Сложное синтаксическое целое</em></strong> (ССЦ) – <span style="text-decoration: underline;">одна из самых распространенных единиц текста, представляющая собой объединение нескольких предложений, тесно  связанных семантически и синтаксически</span>. Консолидация предложений происходит с помощью средств межфразовой связи (МФС), подразделяемых на лексические и грамматические скрепы. К лексическим относятся лексический повтор, синонимическая и антонимическая лексика, перифрастические выражения и т.д. Группу грамматических составляют  морфологические (местоимения, наречия, частицы, союзы и др.) и синтаксические (вводно-модальные конструкции, соотношение форм глаголов-сказуемых, порядок слов в компонентах ССЦ и др.) скрепы.</p>
<p>В современном эрзянском языке одним из наиболее употребительных морфологических средств МФС является послелог.</p>
<p>Как известно, послелоги<strong><em> </em></strong>– это служебные слова, которые, сочетаясь с именем существительным или заменяющими его словами, выражают синтаксическую зависимость от других слов в предложении или словосочетании, передают различные  отношения между управляемым именем и другими словами в предложении [1, с. 378; 2, с. 249]. Они по своему происхождению и морфологическому составу делятся на собственно послелоги и послеложные слова, которые «выступая только в роли выразителей синтаксической связи между членами предложения, в предложении самостоятельной роли не играют &#8230;» [3, с. 155]. Однако в современном эрзянском языке распространено явление транспозиции – переход одних частей речи в разряд других [более подробно см. об этом в наших работах: 4, с. 70–73; 5, 11–18; 6, с. 32–38; 7, с. 87–90 и др.]. Собственно послелоги и послеложные слова нередко подвергаются процессу прономинализации. Это происходит в тех случаях, когда поясняемое слово – местоимение – в речи опускается. При этом послелоги присоединяют к себе лично-притяжательные суффиксы, которые придают им статус самостоятельного слова и, по существу, выводят их из сферы служебных частей речи.</p>
<p>Процесс прономинализации встречается практически во всех уральских языках. Характеризуя это явление в нганасанском языке, Н.М. Терещенко, в частности, отмечает: «Особенность структуры послелога составляет двуплановость выражаемых им отношений: корневая часть указывает на положение в пространстве или во времени, а аффиксальная выражает значение соответствующего падежного форманта – направление куда-либо, нахождение где-либо, удаление от чего-либо, перемещение к чему-либо и др.» [8, с. 301].</p>
<p>Прономинализированные послелоги и послеложные слова часто используются в качестве средств МФС компонентов ССЦ. Их важной функцией становится участие в кореференции, которая возможна благодаря установлению референции к объектам и ситуациям, описываемым в тексте. Они имплицитно включают в себя лексическое значение коррелята-имени  существительного (или заменяющей его части речи). Таким образом, послелог благодаря этой своей способности и своей семантике может осуществлять связь между предложениями в ССЦ, выражая отношения между смыслами текста.</p>
<p>Чаще всего в роли скреп употребляются послелоги, выражающие пространственные отношения. В зависимости от своего признака они способны обозначать статическую или динамическую локализацию объекта.</p>
<p>Послелоги статической локализации осуществляют указание на местонахождение объекта или место протекания действия  при условии, что в процессе всего действия пространственная координация остается неизменной, иными словами, не изменяются взаиморасположение описываемого объекта и  ориентира. Исходя из значения дифференциального компонента, определяющего характеристику взаимного расположения объектов, они могут указывать на: а) положение, совпадающее с локализацией ориентира: <em>А уды <strong>Ега </strong>… <strong>Вакссонзо</strong>,  киякс лангсо, удыть кото эйкакшонзо </em>[9, с. 142] «Не спит Ега (Егор) … Рядом с ним, на полу, спят шестеро его детей»;  б) положение на поверхности ориентира:<em> Каванямо<strong> столесь </strong>пурназель горницяс … <strong>Ланганзо </strong>вачказельть капста марто вакант … </em>[10, c. 55] «Стол для угощения был приготовлен в горнице … На нем были расставлены чашки с капустой…»; в) положение над ориентиром: <em>Паксянть ендо велентень сы <strong>стада</strong>. <strong>Велькссэнзэ</strong> чопода качамокс ашти тусто пуль</em> [11, c. 32] «Со стороны поля в деревню идет стадо. Над ним дымом стоит густая пыль»; г) положение под ориентиром: <em>Тарадонзо [<strong>тополенть</strong>] виев селмокс венстявсть эрьва енов. <strong>Алонзо</strong> маней пси чистэяк чопода ды экше </em>[12, c. 61] «Ветви [тополя] сильными крыльями протянулись во все стороны. Под ним и в ясный жаркий день темно и прохладно»; д) положение напротив ориентира: <em>… <strong>корьмаезэ</strong> [Венькань] аштесь столь экшсэ асодавикс <strong>цера марто</strong> ды седейшкава кортнесь. <strong>Икелест</strong> ашо вина, рестазь сывель…</em> [13, c. 8] «… его [Веньки]<em> </em>мать (букв.: кормилица) сидела за столом с незнакомым мужчиной и вела задушевную беседу. Перед ними водка, жареное мясо…»; <strong><em>Никита </em></strong><em>… састыне валгстызе эчке стака рунгонзо кустемаванть ды сыргась … <strong>Каршонзо </strong>понгсть колмо стрелецт, лоткасть, сюконясть </em>[10, с. 37] «Никита … тихонько спустил тяжелое толстое туловище с крыльца и пошел … Навстречу ему (букв.: перед ним) попались три стрельца, остановились, поклонились»; е) положение около, вокруг ориентира: <em>Тосо [Иванова ошсо] строильть <strong>фабрикат, комбинат</strong>. <strong>Перькаст</strong>, теке банинеть, тапардавсть эрямо таркат</em> [14, c. 40] «Там [в городе Иванове]<em> </em>строили фабрики, комбинаты. Вокруг них, словно баньки, расположились жилые помещения»; <em>Надеж … кепетсь ашо кевне ды ертызе маласо <strong>куротненень</strong>. <strong>Экшстэст </strong>лиссь Утяша<strong> </strong>… </em>[10, с. 26] «Надеж … поднял белый камешек и бросил в близлежащие кусты. Из-за них вышла Утяша»; ж) положение внутри ориентира: <em>Мирдензэ чавомадо мейле <strong>Анка</strong> допрок лиякстомсь … <strong>Потсонзо</strong> толкс сыремсь мирдензэ чавицятнень каршо кежесь </em>[15, c. 17] «После убийства мужа Анка совершенно изменилась … Внутри нее огнем горела злоба на убийц мужа»; з) положение<strong><em> </em></strong>позади ориентира:<strong> </strong><em>… лиссь <strong>тейтерь</strong> … А <strong>удалонзо</strong> кавто раужо тейтерть менчевить</em> [16, c. 6] «… вышла девушка … А позади нее две черные девушки извиваются»; <em>… Икеле мольсть ластеть, мельгаст – <strong>ялготне.</strong> <strong>Удалост</strong> венстявсть улавтне </em>[10, с. 247] «… Впереди шли всадники, за ними – пешие.  Сзади них протянулись обозы»; ж) положение между ориентирами: <em>Лембе сэньганть састыне уить ашназа пельнеть. <strong>Ютковаст</strong> тесэ-тосо баягинеть, мерят, новолезь</em> [12, c. 35] «По теплой синеве тихонько плывут беловатые облачка. Между ними кое-где словно колокольчики развешаны» и т.д.</p>
<p>Послелоги динамической локализации осуществляют указание на изменение пространственной ориентации объекта вследствие его перемещения. Исходя из значения дифференциального компонента, они могут указывать на: а) движение, направленное около ориентира: <strong><em>Улавтне </em></strong><em>аштесть лотказь. <strong>Вакскаст </strong>ды <strong>перькаст</strong> таго-кить ардтнеть ластеть … </em>[10, c. 94] «Возы были остановлены. Мимо них и вокруг них ездили какие-то всадники…»; б) движение с конечным достижением цели или с целью достижения контакта с ориентиром: <em>… лисян вирьстэнть ды нерькставан <strong>яннэнтень </strong>… <strong>Эзганзо</strong> ютан састо-састо…</em> [17, c. 42] «… выйду из леса и наткнусь на тропинку &#8230; По ней пройду тихо-тихо …»; в) движение за пределы ориентира: <em>Островонтень сась <strong>венч</strong>. <strong>Эйстэнзэ</strong> кирнявтсть кеменьшка боецт </em>[15, c. 98] «К острову подошла лодка. Из нее выпрыгнуло с десяток бойцов»; г) движение, направленное внутрь ориентира: <em>… <strong>чоподантень</strong> ялгакс теевсь <strong>каштмолемась</strong>. <strong>Юткозост</strong> совась стенас понгавтозь часттнэнь кшнинь коське-калгодо вайгелест</em> [18, c.19] «… темноте другом стало молчание. Во внутрь них вошел жестко-сухой голос повешенных на стене часов»; д) движение, направленное через ориентир: <em>Акай пачкодсь Эряф <strong>лейнентень</strong>.<strong> Троксканзо</strong> ютамс путозь эчке чочко …</em> [10, c. 11] «Акай добрался до речки Эряф. Для перехода через нее положено толстое бревно …»;<em> </em>е) движение, направленное к месту над, под, между ориентирами:  <em>Те лишмесь пек кежеель, ды аволь эрьванень максылизе прянзо кильдемс. <strong>Лангозонзо </strong>ласте озыцянть нейке снартнесь ертомс … </em>[12, c. 21] «Эта лошадь была очень злой, и не каждому удавалось взнуздать ее. На нее садящегося сразу пыталась сбросить …» и т.д.</p>
<p>Из послелогов, выражающих временные отношения, в качества средства связи компонентов ССЦ чаще всего используются <em>мельга» </em>«за», «после», <em>пингстэ </em>«при», «во время», при этом на временные отношения обычно накладываются пространственные. И это понятно, так как значения пространства и времени, передаваемые с помощью послелогов, очень тесто переплетаются между собой. Так, Л.П. Якубинский, доказывая первичность пространственного значения по отношению к временному, отмечал, что для выражения временных отношений используются те же слова, что и для выражения пространственных. Он указывает, что в русском языке нет ни одного временного предлога, который по своему происхождению не был бы пространственным. Более того, автор утверждает, что это закон для всех языков, знающих предлоги или послелоги [19, c. 255]. К этому мнению приходит и Л.В. Самосудова, анализируя в своей диссертационной работе признаки эрзянских послелогов с пространственными и временными значениями [20]. Наши наблюдения также доказывают правомерность этого положения [21, с.14–18]. Продемонстрируем это с помощью иллюстративного материала: <em>Апак капша ютавтсть пингест эйсэ Петрань <strong>покштянзо-бабанзо</strong>. <strong>Мельгаст</strong>, прок артнезь, ташто карь печтизь эрямост тетянзо-аванзо </em>[9, c. 82] «Не спеша прожили свой век дед и бабушка Петра. За ними, словно старый окрашенный лапоть, протянули свою жизнь его родители»; <em>Миколь </em><em>… чарькодсь: <strong>авась</strong> а пек парсте ваны сонзэ пелев. <strong>Пингстэнзэ</strong> рекомендациядонть кортамс а эряви</em> [22, с. 30] «Миколь (Николай) … догадался: женщина не очень хорошо относится к нему (букв.: не очень хорошо смотрит в его сторону). При ней о рекомендации говорить  не стоит».</p>
<p>Послелоги <em>марто </em>«с», <em>эйсэ </em>«в», «с», <em>эйс </em>«в», «к», объединяя компоненты ССЦ, передают комитативные (совместности, соучастия) отношения: <em>… вирень азордонть <strong>евтнеманть</strong> арсизе аволь сон. <strong>Эйзэнзэ</strong> поладсь бути ансяк аламошка …</em> [12, с. 44] «… рассказ о хозяине леса придумал не он. К нему добавил если только немного…»; <em>… мольсть малазост колмо тунь апак сода церат …</em></p>
<p><em>–  Костонтядо? – кевкстизе <strong>колмоцесь</strong> …</em></p>
<p><em>–  Минь Ало велень, –  отвечась Уля. – Витькстадо: тынсь васолдонь ли?</em></p>
<p><em>–  Вере велень, – уш, нама, згилязь, мерсь тона.</em></p>
<p><strong><em>Мартонзотне</em></strong><em> ды Чувырькань Олда раказевсть</em> [23, с. 47] «… подошли к ним трое совершенно незнакомых мужчин…</p>
<p><em>– </em>Откуда вы? – спросил третий…<em></em></p>
<p><em>– </em>Мы из села Алова (букв.: Нижнего села), <em>–</em> ответила Уля. <em>–</em> Признайтесь: сами издалека ли?</p>
<p><em>–</em> Из верхнего села, <em>–</em> уж, конечно, насмехаясь, ответил тот.</p>
<p>Те, которые были с ним, и Олда (Евдокия) Чувырькаевых расхохотались».</p>
<p>В последнем примере наблюдается интересный момент: прономинализированный послелог <em>марто </em>«с» еще и субстантируется, присоединяя к себе суффикс определенности множественного числа  <em>-тне</em>.</p>
<p>Послелог <em>эйсэ </em>«в», кроме комитативных, может выражать и орудийные отношения: <em>… уйсть моронь <strong>жойнемат</strong>. <strong>Эйсэст</strong> шнавсть ине масторонок ламо раськетнень паро тевест </em>[24, с. 112] «… плыли звуки песен. В них восхвалялись славные дела многих народов нашей великой страны».</p>
<p>Послелог <em>эйстэ</em> «от», «из», «среди», который обычно используется для обозначения пространственных отношений, может служить для выражения субъектно-объектных отношений: <em>Московсто Саранскоенть трокс ютасть <strong>дононь казакт</strong>. <strong>Эйстэдест</strong> ульнесть комсешка ломань </em>[10, c. 34] «Из Москвы через Саранск прошли донские казаки. Их (букв.: среди них) было человек двадцать»; <em>… соднозь коське <strong>тикше пусмот</strong>. <strong>Эйстэст</strong> ламо …</em> [10, c. 98] «… развешаны пучки сухой травы. Их (букв.: из них) много …».</p>
<p>Послелоги, передающие другие типы отношений, несколько реже употребляются в роли средств МФС. Некоторый интерес могут вызвать следующие:</p>
<p><em>– кувалма </em>«из-за»: <em>… те <strong>кокоресь</strong> – монь сехте покш асатыксэм… <strong>Кувалманзо</strong> лангсон пеедькшнить</em> [25, c.71] «… этот хохолок – мой самый большой недостаток… Из-за него надо мной насмехаются». Послелог <em>кувалма </em>’из-за’, употребленный с лично-притяжательным суффиксом <em>-нзо</em>, обозначающим принадлежность предмета третьему лицу единственного числа, объединяет два последних компонента и одновременно с этим передает отношения причины;</p>
<p><em>–</em> <em>пельде </em>«от»: <em>– Се кодамо паро таркась? – конянь сормсезь, кевкстизе Олена [<strong>воеводань нинть</strong>].  <strong>Пельдензэ</strong> валонь евтамо эзь учо… </em>[10, c.   99] «<em>– </em>Это какое хорошее место? <em>– </em>морща лоб, спросила Олена [жену воеводы]. От самой (букв.: нее) слов не ждала…». Послелог <em>пельде </em>«от», объединяя компоненты ССЦ, передает субъектные отношения;</p>
<p><em>– каршо </em>«против», «напротив»: <strong><em>Од авась</em></strong><em> те шкане панжизе кенкшенть ды кевкстсь: –</em> <em>Эрьгела, удат? – <strong>Каршонзо</strong> кияк эзь пшкаде </em>[26, c. 92] <em> </em>«Мачеха (букв.: новая мать) в это время открыла дверь и спросила: <em>–</em> Эрьгела, спишь? <em>– </em>Ей (букв.: против нее) никто не ответил».  Здесь послелог каршо в роли фразовой скрепы передает отношения образа действия;</p>
<p><em>–</em> таркас «вместо», «за»: <strong><em>Церынесь </em></strong><em>лиссь. </em><strong>Тарказонзо</strong> <em>совасть евтазтне </em>[24, c. 118] «Мальчик вышел. Вместо него вошли названные»; <em>Кавто казактнень ваксс крыльцянтень кузсть колмо-ниле стрелец,</em> <em>… ушодсть кенкшенть керсеме. Тесэнь шалныцятненень а весенень вечкевсь истямо тевесь. <strong>Конат-конат</strong> капшазевсть туеме кабаконть эйстэ седе васов. <strong>Тарказост </strong>чийсть лият </em>[10, с. 65] «На крыльцо  рядом с двумя казаками поднялись три-четыре стрельца, … начали рубить дверь. Не всем шумящим здесь понравилось это дело. Некоторые заторопились уйти подальше от кабака. Вместо них прибежали другие». Послелог <em>таркас </em>«вместо», «за», в обоих случаях употребленный с лично-притяжательным суффиксом 3-го лица в первом примере единственного, во втором – множественного числа, <em> </em>выражает отношения замещения;</p>
<p><em>– кедьсэ </em>«у», «от»: <em>Кандра – ломанесь роботыця … Трешникесь тензэ сы эрьва ендо. <strong>Кедьсэст</strong> <strong>[Еленань ды Надянь]</strong></em><strong> </strong><em>эриця ломанесь ансяк прясо чаравты ды дивси </em>[22, с. 213] «Кандра (Кондратий) – человек работящий. Копейка ему идет отовсюду. Живущий у них [Елены ды Нади] человек только головой мотает и удивляется». В этом ССЦ послелог <em>кедьсэ </em>«у», употребленный с лично-притяжательным суффиксом <em>-ст</em>, обозначающим принадлежность предмета третьему лицу множественного числа,  объединяет два последних компонента и одновременно с этим передает отношения обладания;</p>
<p>Как видим из приведенных примеров, прономинализированным послелогам (как и собственно местоимениям, а также местоименным наречиям) свойственна заместительная функция. Так же, как и слова этих частей речи, они являются сигналами синсемантии. В случае использования прономинализированных послелогов мы имеем дело с морфологическими синонимами. Формы ваксканзо <em>–</em>  сонзэ вакска «мимо него / нее», вакссонзо <em>–</em>  сонзэ вакссо «рядом с ним / с ней», велькссэнзэ <em>–</em> сонзэ велъкссэ «над ним / ней», икелест <em>–</em> сынст икеле «перед ними», лангсонзо <em>–</em>  сонзэ лангсо «на нем / ней», мартонзо <em>–</em>  сонзэ марто «с ним / с ней», перькаст <em>–</em> сынст перька «вокруг них», эзганзо <em>–</em> сонзэ эзга «по нему / ней», потсонзо <em>–</em> сонзэ потсо «внутри него / нее», удалонзо <em>–</em> сонзэ удало «сзади него / нее» и т.д. близки по передаваемым значениям и выполняемым функциям.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://philology.snauka.ru/2015/01/1075/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
